Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2148
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi ele ná
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Diner pare din je gelo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Samay tomár halo ná
Rajatádrinibhah candrashekharah
|You arrived not...
Day after day elapsed,


But the time You had not.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''Tu no llegaste...'''
 
'''Día tras día transcurrió,'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero el tiempo que Tu no tenías.'''
|-
|-
|Seje tháká halo vrthá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tilak candan málá gáṋthá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Chande báṋdhá kata kathá


Bhará rasaná
Prasanno bhava he citi anubhava


|Vain was the staying dressed up,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
[[wikipedia:Tilaka|Sandal tilak,]] garland strung...
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


So many words composed in rhythm,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Filling the tongue.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En vano fue quedarse vestido,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Sandalia tilak, guirnalda ensartada...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Tantas palabras compuestas en ritmo,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Llenando la lengua.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Dilum sabe jaláiṋjali
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Mohan ráge arghya d́áli
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Maner madhuratá d́háli
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ebár eso ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|To all I gave a palm of water,[<nowiki/>[[:en:Tumi_ele_na,_diner_pare_din_je_gelo#cite_note-4|nb2]]]
|Established in the principle of social equality,
With hues charming is the tray [[wikipedia:Puja_(Hinduism)|offered in worship.]]
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The sweetness of mind I lavish;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


This time don't You come?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''A todos les di una palma de agua,'''<ref group="nb">Jaláiṋjali es la ofrenda ceremonial de un puñado (o las dos manos llenas) de agua al difunto. En sentido figurado, esta línea podría simbolizar un desapego total del mundo (mente vuelta hacia Dios).</ref>
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con tonalidades encantadoras es la bandeja ofrecida en adoración.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''La dulzura de la mente prodigo;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿Esta vez Tu no vienes?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2148%20Tumi%20ele%20na,%20diner%20pare%20din%20je%20gelo.mp3 canción] Tumi ele ná, diner pare din je gelo cantada por Dipanwita Debnath en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2148 Tumi ele ná, diner pare din je gelo]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah