Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2141
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jabe ei path diye tumi esechile
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Viithiká puśpe bhará chilo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Gandhete man mete ut́hechilo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Giitikár dhárá bhesechilo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|When this path originated, You had come;
The vista was awash with blossoms.


Frenzied by the scent, psyche had risen up;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Afloat had been a poetic current.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Cuando este camino se originó, Tú habías llegado;'''
'''La vista estaba inundada de flores.'''


'''Frenética por el aroma, la psique se había elevado;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''A flote había estado una corriente poética.'''
|-
|-
|Se bakul viithi ájo paŕe áche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jhará phuladal dhuláy misheche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Gandha kotháy ubiyá giyáche
Prasanno bhava he citi anubhava


Sabe bhule geche kii bá chilo
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|That [[wikipedia:Mimusops_elengi|bakul-]]<nowiki/>lane, still today it is crossed;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
But with dust have mixed floral petals cast off.


Unto where is going, vanishing, the aroma?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Everyone has forgot what indeed had been.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Ese camino de bakul, todavía hoy se cruza;'''
'''Pero con polvo se han mezclado pétalos florales arrojados.'''


'''¿Hacia dónde va, desvaneciéndose, el aroma?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Todo el mundo ha olvidado lo que realmente había sido.'''
|-
|-
|Bakul tarurá ájo beṋce áche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Itihás niye káṋdiyá caleche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Jale bhejá viithi gáiyá caleche
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ek nei keu ná rahilo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The bakul trees until today are living;
|Established in the principle of social equality,
With history, they have gone on weeping.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Tear-soaked, the avenue, it has kept singing:
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Is there not a one, did no one persist?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Los árboles de bakul hasta hoy viven;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con la historia, han seguido llorando.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Empapada de lágrimas, la avenida, ha seguido cantando:'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿No hay nadie, nadie persistió?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2141 Jabe ei path diye tumi esechile]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah