Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2168
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ele ár gele ná kaye ná bale
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
E keman ásá jáoyá tava
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Jáhá enechile sabi phele gele
Rajatádrinibhah candrashekharah


Nile ná já balechile nobo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You came and departed, speaking nothing;
Of which sort was this, Your visit?


What You'd brought, all You did leave;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You did not take what You'd said You will.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Viniste y te fuiste, sin decir nada;'''
'''¿Qué clase de visita fue la Tuya?'''


'''Lo que habías traído, todo lo dejaste;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''No te llevaste lo que habías dicho que te llevarías.'''
|-
|-
|Phul niye áj káṋdiyá calechi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Nije gáṋthá málá chiṋŕiyá phelechi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Gáner arghya phelá jáy náko
Prasanno bhava he citi anubhava


Tári áche shudhu anubhava
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Now with the blooms, crying I've moved on;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Ripping it, I have flung the self-strung garland.


But the offerings of song can't be discarded;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Just feeling for Him lies therein.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Ahora con las flores, llorando me he ido;'''
'''Rompiéndola, he arrojado la guirnalda.'''


'''Pero las ofrendas de la canción no pueden ser desechadas;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Sólo el sentimiento por Él se encuentra en ella.'''
|-
|-
|Mádhurii bheseche áṋkhir dháráy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Shyámalimá geche márava jváláy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Maner mukutá háre chilo gáṋthá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tái táre mane rekhe dobo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Sweetness has floated off on a stream from the eyes;
|Established in the principle of social equality,
Verdancy has perished by a desert's fire.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


But the psychic pearl, on a necklace it was threaded;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


So in mind I will let that be preserved.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''La dulzura ha flotado en un arroyo desde los ojos;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''El verdor ha perecido por el fuego de un desierto.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Pero la perla mental, en un collar fue puesta;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Así que en la mente dejaré que se mantenga.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2168%20ELE%20A%27R%20GELE%20NA%27%20KAHE%20NA%27%20BOLE.mp3 canción] Ele ár gele ná kaye ná bale cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2168 Ele ár gele ná kaye ná bale]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah