Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2167
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ásári áshe din cale jáy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi ele ná ele ná ele ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Diirgha hatásháy áṋkhi jhare háy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tumi dekho ná dekho ná dekho ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In hope of advent only, the days go by;
You came not, You came not, You came not.


From frustration lengthy, the eyes, they cry;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You see not, You see not, You see not.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En la esperanza de la llegada, pasan los días;'''
'''No veniste, no veniste, no veniste.'''


'''De frustración, los ojos, lloran;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Tú no ves, Tú no ves, Tú no ves.'''
|-
|-
|Kálo meghe álo d́háke
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Cáṋd táráder áŕále rákhe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ekt́u álo tári pháṋke
Prasanno bhava he citi anubhava


Kena dekháo ná dekháo ná dekháo ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|The black in clouds conceals light-beams,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Keeps moon and stars behind a screen.


A tiny jot of light through its chink,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Why show You not, show You not, show You not?
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''El negro de las nubes oculta los rayos de luz,'''
'''Mantiene la luna y las estrellas detrás de una pantalla.'''


'''Un rayo de luz a través de su rendija,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''¿Por qué no te muestras, no te muestras, no te muestras?'''
|-
|-
|Cáile tumi sabi páro
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Álor chat́áy bhuvana bharo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Kena tá karo ná bujhite pári ná
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kena bujhite dile ná dile ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You can do everything if You should wish;
|Established in the principle of social equality,
With a splendor luminous You suffuse the universe.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


I can't comprehend why You don't do it;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Why did You not let me grasp, why permitted not?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Puedes hacerlo todo si lo deseas;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con un esplendor luminoso Tú cubres el universo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''No puedo comprender por qué Tú no lo haces;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿Por qué no me dejas alcanzarte, por qué no es permitido?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2167%20A%27SA%27RI%20A%27SHE%20DIN%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] Ásári áshe din cale jáy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2167 Ásári áshe din cale jáy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah