Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1830
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáy káche pelum ámi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kata janmer tapasyáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tava carańe nilum ámi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sháshvata sundar áshray
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Yourself I obtained nearby,
Through austerity of many lifetimes.


At Your lotus feet took I
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Refuge endless and sublime.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Consegui tenerte cerca,'''
'''A través de la austeridad de muchas vidas.'''


'''A Tus pies de loto tomé'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Refugio interminable y sublime.'''
|-
|-
|He devatá tomár lági
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kata je jug chilum jági
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ruddha shváse gechi mági
Prasanno bhava he citi anubhava


Jyotidhárá tamisráy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|For Your sake, oh Idol Celestial,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Many were the ages I had been attentive.


I have kept on praying with breath bated,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


For a cascade of light upon the darkness.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Por Tu amor, oh Ídolo Celestial,'''
'''Muchas fueron las eras en que estuve atento.'''


'''Me he mantenido rezando con la respiración contenida'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Por una cascada de luz sobre la oscuridad.'''
|-
|-
|Tomár amit amar dyuti
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Smita hási alakh priiti
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Man mátáno chandagiiti
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sarvárthak sádhanáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Your splendor limitless, undying:
|Established in the principle of social equality,
The smiling laugh, the love unseen,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The rhythmic song mind-galvanizing...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Via [[sadhana]] everything may be achieved.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tu esplendor ilimitado, imperecedero:'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''La risa sonriente, el amor invisible,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''La canción rítmica que galvaniza la mente...'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''A través de la sadhana todo puede ser alcanzado.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1830%20TOMA%27Y%20KA%27CHE%20PELUM%20A%27MI%20KATA%20JANMER%20TAPASYA%27YA.mp3 canción] Tomáy káche pelum ámi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1830 Tomáy káche pelum ámi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah