Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0261 sandbox
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár ásá tomár jáoyá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Hay ná kabhu
Liilá racanáy tumi advitiiya


Chile ácho thakbe tumi
Alakśyacári cittavihárii


Sabkháne
Sarvaduhkhahári he param priya
|Your coming and going
Never happens.


You were, are, and will be
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Everywhere.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Tu vaivén'''
'''Nunca pasa.'''


'''Tú fuiste, eres y serás'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''En todo lugar.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Prabhát ravir áloy prabhu
Náccho tumi mor mane
 
Tumi náccho sadái
 
Sab mane
|Lord, like the morning sun's light,
You dance in my mind.
 
You dance forever


In every mind.
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
|'''Señor, como la luz del amanecer,'''
'''Bailas en mi mente'''


'''Siempre bailas.'''
'''En todas las mentes'''
|-
|-
|Sakal práńer pradiip tumi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sakal mantra jáhái shuni
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sabáy niye sab viśaye
Tomári spandane nandana candane


(Tumi) Karcho liilá nija sane
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You are the beacon of every life,
|The links between You and me are many, Lord,
Every mantra ever heard.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Sustaining everybody in every respect,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You sport lovingly with Your own self.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Tú eres el faro de cada alma,'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Cada mantra que se ha escuchado.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sosteniendo a todos en todos los respetos'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Nutres a cada cual en todo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Sakal rúper sraśt́á tumi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sakal dhyáner ádhárbhúmi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jene kiḿvá náhi jene
Tumi ná thákile ámio akúle


(Morá) Ceye áchi tava páne
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are the creator of all form,
|With You I don't have a difference;
The foundation of all meditation.
You exist, and I remain alive hence.


Knowingly or unknowingly,
If You were not staying, I too would be in peril;


We are gazing at Thee.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú eres el creador de toda forma,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''El fundamento de toda meditación.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''A sabiendas o sin saberlo,'''  
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Es a Ti a quien miramos.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___261%20TOMA%27R%20A%27SA%27%20TOMA%27R%20JA%27OA%27.mp3 canción] t''omar asa tomar jaoya'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
 
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0261 Tomár ásá tomár jáoyá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy