Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2162
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Mánas kamale tumi esechile
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Kena táhá ámi jáni ná
Sthul súkśma kárańe


Chilo ná ámár kona jogyatá
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Chilo ajiṋatá avivecaná
Priitir madhura t́áne
|On a psychic lotus You'd appeared;
Why so– I don't know it.


Of mine there had been no merit–
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


There had been ignorance and imprudence.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''En un loto mental habías aparecido;'''
'''¿Por qué? No lo sé.'''


'''No había mérito mío.'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Ha habido ignorancia e imprudencia.'''
|-
|-
|Mana májhe dekhi tumi ese gele
|Citkamale mor chilo madhu parág
Kalo javaniká saraiyá dile
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Kahile ámáre ceye dekho more
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Kare jáo mor sádhaná
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|Inside mind You mattered, I perceive;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
You granted the black curtain's retracting.


Myself You told: "Look at Me;
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


Go on doing My [[:en:Sadhana|sadhana.]]"
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
|'''Dentro de la mente Tú importabas, lo intuyo;'''
'''Tú permitiste la caída de la cortina negra.'''


'''Tú me dijiste: "Mírame;'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''Sigue haciendo Mi sadhana".'''
|-
|-
|Sei tithi áj bhuliyá giyáchi
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Tava kathá mane gáṋthiyá rekhechi
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Divase nishiithe álo áṋdhárete
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Dey se ámáre prerańá
Muktá bharo shuktira práńe
|Now I've moved on, that same day forgetting;
|To the form-sea came this lotus with what project;
But Your words I've kept clutching within psyche.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Day and night, in the light or darkness gloomy,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


They afford me inspiration.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Ahora he seguido adelante, olvidando ese día;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Pero Tus palabras las he mantenido grabadas dentro de mi mente.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Día y noche, en la luz o en la oscuridad sombría,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Me proporcionan inspiración.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2162 Mánas kamale tumi esechile]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho