Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2102
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure     </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Ámi kusuma paráge bhese jái
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
(Ár) Pika kalatáne gái
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ámi nirásh hrdaye áshádiip
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ámi marute taru sájái
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I keep floating mid the pollen of flowers;
And I sing in the cuckoo's plaintive notes.


In desperate hearts I am the lamp of hope;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I decorate trees in a desert.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Sigo flotando en medio del polen de las flores;'''
'''Y canto en las notas lastimosas del cuco.'''


'''En los corazones desesperados soy la lámpara de la esperanza;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Adorno árboles en un desierto.'''
|-
|-
|Ámáy je ná cene je bá cene
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Je ná máne je bá máne
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sabákár mane mádhurii ene
Prasanno bhava he citi anubhava


Dharáte sudhá bahái
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Those who don't know Me and those who do,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Those who don't heed Me and those who do...


In the mind of all is the sweetness brought;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


I convey nectar to the world.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Los que no Me conocen y los que Me conocen,'''
'''Los que no me hacen caso y los que sí...'''


'''En la mente de todos llevo el dulzor;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Yo transmito néctar al mundo.'''
|-
|-
|Ámi sabákár tare áchi go
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sabáike bálabási go
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sabáike niye duhkha bhuliye
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Amrter páne dhái
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Oh I exist for the sake of one and all;
|Established in the principle of social equality,
Yes, I dote upon everyone.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Taking everybody and neglecting sorrow,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I race toward ambrosia.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Oh Yo existo por el bien de todos y cada uno;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sí, Yo consiento a todos.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tomándolos a todos e ignorando las penas,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''corro hacia la ambrosía.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2102%20A%27MI%20KUSUM%20PARA%27GE%20BHESE%20JA%27I.mp3 canción] Ámi kusuma paráge bhese jái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2102 Ámi kusuma paráge bhese jái]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah