Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1829
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Sureri jhauṋkáre maneri mukure
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Je dhvani báre báre jege ut́heche
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Maneri ańimá nabheri niilimá
Rajatádrinibhah candrashekharah


D́hele sabár siimá práńe bhareche
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|With a melodic jingling on the looking glass of psyche,
That sound has awakened often and repeatedly.


The mind's subtlety, azure of the firmament
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Having poured, it has filled every heart to the brim.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Con un tintineo melódico en el espejo de la mente,'''
'''Ese sonido ha despertado a menudo y repetidamente.'''


'''La sutileza de la mente, azur del firmamento'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Habiéndose derramado, ha llenado cada corazón hasta el borde.'''
|-
|-
|Dhvani prasupta nay dhvani kathá kay
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Dhvani mátrei chut́e caleche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


|That sound does not sleep; that sound tells a story.
Prasanno bhava he citi anubhava
Quite simply, that sound, it has gone on racing.
 
|'''Ese sonido no duerme; ese sonido cuenta una historia.'''
Vyághra ambare vajrapinákakarah
'''Simplemente, ese sonido, ha seguido corriendo.'''
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.
 
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
 
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''
 
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
 
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tomár dyotaná sabár eśańá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár patha páne vyákul tithi gońá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sabáre ek kare sabár priiti bhare
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Viińár táre táre náce meteche
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The significance of You is everybody's exploration,
|Established in the principle of social equality,
Counting the days, inquisitive about Your course.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Having united everyone, and imbued every love,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Upon [[wikipedia:Veena|veena]] strings, it's been seized with a dance funicular.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''El significado de Ti es la exploración de todos,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Contando los días, inquisitivo sobre Tu curso.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Habiendo unido a todos, e impregnado cada amor,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sobre las cuerdas de la veena, ha sido secuestrado com una danza funicular'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1829%20SURERI%20JHANKA%27RE%20MANERI%20MUKURE.mp3 canción] Sureri jhauṋkáre maneri mukure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1829 Sureri jhauṋkáre maneri mukure]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah