Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2055
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi ele prabhu ei abeláy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Sárá din dhare d́ekechi tomáre
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Duyár khuliyá durásháy
Rajatádrinibhah candrashekharah
|At this late hour, Lord, You came...
All the day, Yourself I've invited,


Opening the gate in vain.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''A esta hora tardía, Señor, Tú viniste...'''
 
'''Todo el día, a ti mismo he invitado,'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Abriendo la puerta en vano.'''
|-
|-
|Ámár d́ák ki shunite páo ni
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Shuniyáo hayto káne tolo ni
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Klántir kole ghumáye paŕile


Sáŕá dile ese tamasáy
Prasanno bhava he citi anubhava


|My invitation, did You not manage to hear it;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Maybe though hearing it, You did not listen.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Anyway, with tired lap,[<nowiki/>[[:en:Tumi_ele_prabhu_ei_abelay#cite_note-4|nb2]]] You fell into slumber...
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Arriving in darkness, the reply You gave.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Mi invitación, no lograste oírla;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Tal vez, aunque la oíste, no escuchaste.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''De todos modos, con el regazo cansado,'''<ref group="nb">Presumiblemente de consolar a niños que no sean yo..</ref> '''Caíste en el sueño...'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Llegando en la oscuridad, la respuesta diste.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Hayto e chilo duráshá ámár
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Guń chilo náko tomáke pávár
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Krpá bharasáy d́ekechi tomáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ele cale gele karuńáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Perhaps my hope, it was inordinate;
|Established in the principle of social equality,
For getting You, there was no merit.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


I have been calling You, on mercy reliant;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Out of compassion, You came and then went away.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tal vez mi esperanza, fue desmesurada;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Por conseguirte, no hubo mérito.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Te he estado llamando, confiado en la misericordia;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Por compasión, viniste y luego te fuiste.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2055%20TUMI%20ELE%20PRABHU%20EI%20ABELA%27Y.mp3 canción] Tumi ele prabhu ei abeláy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2055 Tumi ele prabhu ei abeláy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah