Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2054
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia     </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tumi kata liilá jáno
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Káche je tháke táre dúre t́helo
Sthul súkśma kárańe


Je bháve dúre táre káche t́áno
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho
|How much love-play do You know!
He who remains near, him You shove remote;


And he who fancies separation, him You pull close.
Priitir madhura t́áne
|'''¡Cuántos juegos de amor conoces!'''
 
'''Al que permanece cerca, lo alejas;'''
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.
 
Embrace have You granted in the casket of mind,
 
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Y al que cree en la separación, lo acercas.'''
|-
|-
|Jyotsná ákáshe megh diye d́háko
|Citkamale mor chilo madhu parág
Shyámal dhará pare ulkáre d́áko
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Pauṋkila jale abjamadhu mákho


Hatash práńe áshá-dyuti áno
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|Upon sky, by dint of clouds, the moonlight You hide;
Kár tare ke táhá jáne
And on earth, with meteors the [[Krishna|Dark Lord]] You invite.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


With muddy water the sweet lotus You do coat;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


And into a downcast heart You bring a glow of hope.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''En el cielo, a fuerza de nubes, ocultas la luz de la luna;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Y en la tierra, con meteoros, invitas al Señor Oscuro.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Con agua fangosa cubres el dulce loto;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Y en un corazón abatido Tú traes un resplandor de esperanza.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Liilá dekhe liilámay dekhite cái
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Liilár mata kena táháre ná pái
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Pákhiir kújane kánane vijane
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Khuṋjiyá beŕái kena jáno
Muktá bharo shuktira práńe
|Having seen the sport, to see the Sportsman is my wish;
|To the form-sea came this lotus with what project;
But why is the game's manner that I don't attain Him?
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Amid cooing of the birds in a lonesome grove,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


I stroll about searching; for what reason, You know.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Habiendo visto el deporte, ver al Deportista es mi deseo;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''¿Pero por qué la manera del juego no me permite alcanzarlo?'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Entre el arrullo de los pájaros en un bosque solitario,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Me paseo buscando; por qué razón, Tú sabes.......'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2054%20TUMI%20KATA%20LIILA%27%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi kata liilá jáno, káche je tháke táre dúre t́helo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2054 Tumi kata liilá jáno, káche je tháke táre dúre t́helo]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho