Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2053
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia     </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|E pather sheś kotháy
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Ádio nei antao nei
Sthul súkśma kárańe


Kothá hate ese kotháy jáy
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Sheś kotháy
Priitir madhura t́áne
|Where is this path's end?
There is neither start nor finish.


From whence came it unto where it wends,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


In what place is the conclusion?
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''¿Dónde está el final de este camino?'''
'''No tiene principio ni fin.'''


'''De dónde viene a dónde va,'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''¿En qué lugar está la conclusión?'''
|-
|-
|Ke se pathikrt lukiye rayeche
|Citkamale mor chilo madhu parág
Eta khuṋji tabu dekhá ná diteche
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Dúre nay jáni káche áche


Kena se dhará ná dite cáy
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|Who is that Pioneer Who has stayed concealed;
Kár tare ke táhá jáne
So much do I seek, but Himself He does not reveal.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


I know He is not far-distant, I know He is near;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


For what reason does He prefer not to give in?
For whose sake, that who does comprehend?
|'''¿Quién es ese Pionero que ha permanecido oculto?'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Tanto busco, pero Él no se revela.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Sé que no está lejos, sé que está cerca;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''¿Por qué razón prefiere no ceder?'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Kii cáy se kathá spaśt́a bale ná
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Kii karile áse táo jánáy ná
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare
 
Darshan vijiṋáne áse ná
 
Mor buddhite bojhá dáy
 
Tái tár krpá biná nái upáy
|What He wishes, in plain talk He states not;
What makes Him appear, that too He proclaims not.


Under science or philosophy, He comes not.
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Yet understanding with my intellect is requisite;
Muktá bharo shuktira práńe
|To the form-sea came this lotus with what project;
Master, that You know, all takes place in Your depths.


So, in absence of His mercy, there is no expedient.
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,
|'''Lo que desea, no lo dice claramente;'''
'''Lo que le hace aparecer, tampoco lo proclama.'''


'''Bajo ciencia o filosofía, Él no viene.'''
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Sin embargo, la comprensión con mi intelecto es necesaria;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Por lo tanto, en ausencia de Su misericordia, no hay expediente.....'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2053%20E%20PATHER%20SHES%27A%20KOTHA%27Y.mp3 canción] E pather sheś kotháy, ádio nei antao nei cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2053 E pather sheś kotháy, ádio nei antao nei]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho