Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2053
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|E pather sheś kotháy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ádio nei antao nei
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kothá hate ese kotháy jáy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sheś kotháy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Where is this path's end?
There is neither start nor finish.


From whence came it unto where it wends,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In what place is the conclusion?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''¿Dónde está el final de este camino?'''
'''No tiene principio ni fin.'''


'''De dónde viene a dónde va,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿En qué lugar está la conclusión?'''
|-
|-
|Ke se pathikrt lukiye rayeche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Eta khuṋji tabu dekhá ná diteche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Dúre nay jáni káche áche


Kena se dhará ná dite cáy
Prasanno bhava he citi anubhava


|Who is that Pioneer Who has stayed concealed;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
So much do I seek, but Himself He does not reveal.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


I know He is not far-distant, I know He is near;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


For what reason does He prefer not to give in?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''¿Quién es ese Pionero que ha permanecido oculto?'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Tanto busco, pero Él no se revela.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Sé que no está lejos, sé que está cerca;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''¿Por qué razón prefiere no ceder?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Kii cáy se kathá spaśt́a bale ná
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kii karile áse táo jánáy ná
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Darshan vijiṋáne áse ná
 
Mor buddhite bojhá dáy
 
Tái tár krpá biná nái upáy
|What He wishes, in plain talk He states not;
What makes Him appear, that too He proclaims not.


Under science or philosophy, He comes not.
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Yet understanding with my intellect is requisite;
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


So, in absence of His mercy, there is no expedient.
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|'''Lo que desea, no lo dice claramente;'''
'''Lo que le hace aparecer, tampoco lo proclama.'''


'''Bajo ciencia o filosofía, Él no viene.'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sin embargo, la comprensión con mi intelecto es necesaria;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Por lo tanto, en ausencia de Su misericordia, no hay expediente.....'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2053%20E%20PATHER%20SHES%27A%20KOTHA%27Y.mp3 canción] E pather sheś kotháy, ádio nei antao nei cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2053 E pather sheś kotháy, ádio nei antao nei]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah