Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2051
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Eso mor ghare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Eso ghare mor
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomár kathái divánishi bhávi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tava bhávanáy áchi vibhor
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Arrive at my dwelling;
To my house please come.


Night and day I think about You only;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In Your ideation I am absorbed.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Ven a mi morada;'''
'''A mi casa ven por favor.'''


'''Noche y día sólo pienso en Ti;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En Tu ideación estoy absorto.'''
|-
|-
|Vidyá buddhi neiko ámár
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Nei saiṋcita puńyera bhár
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Shudhu bhálabási shudhu bháve bhási
Prasanno bhava he citi anubhava


Bheve bheve nishi hay je bhor
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|No great learning or intellect have I;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
No accretion of virtue is piled.


I simply love, I merely drift in thought;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Ever thinking, night becomes the dawn.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''No tengo gran aprendizaje o intelecto;'''
'''Ninguna acumulación de virtud se amontona.'''


'''Yo simplemente amo, Yo simplemente voy a la deriva en el pensamiento;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Siempre pensando, la noche se convierte en el amanecer.'''
|-
|-
|Je priiti ámár chilo kishalay
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Shyámal patre pelo paricay
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi táre priya nija kare chuṋyo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Táte beṋdhe dio priitid́or
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|That fondness mine, it had been a reddish leaf;
|Established in the principle of social equality,
It gained acquaintance as a leaf full-green.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


That leaf, my Dear, with Your own hand do touch;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Having fastened it, please provide the thread of love.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Esa afición mía, había sido una hoja rojiza;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Se hizo conocida como una hoja completamente verde.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Esa hoja, querido mío, tócala con tu propia mano;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Habiéndola sujetado, por favor proporciona el hilo del amor...'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2051%20ESO%20MOR%20GHARE%2C%20ESO%20GHARE%20MOR.mp3 canción] Eso mor ghare, eso ghare mor cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2051 Eso mor ghare, eso ghare mor]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah