Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0223 sandbox
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Chande chande tomári liilá
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Ańute ańute tumi ácho
Sthul súkśma kárańe


Randhre randhre lukáye rayecho
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Reńute reńute tumi náco
Priitir madhura t́áne
|In every rhythm is Your sport;
In every atom You reside.


In every pore You lie hidden
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


In every particle You dance.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''En cada ritmo esta Tu diversion;'''
'''En cada atomo Tu resides.'''


'''En cada poro Tu te escondes'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


'''En cada particula Tu danzas.'''
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
|-
|Svapane tomáy peyechinu ámi
Svapane halo paricay


Svapane bhálobesechinu ámi
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


Bujhinu tumi manomaya
|-
 
|Citkamale mor chilo madhu parág
Sakala práńer diipashikhá tumi
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Sakala viińáy tumi bájo
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág
|In dream, I found You;
In dream, I came to know You.


In dream, I loved You;
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


I realized that You are my true mind.
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


You are the lamplight of every life;
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


You resound from every lyre.
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
|'''En suenos, Yo te encuentro;'''
'''En suenos, vine a conocerte.'''


'''En suenos, Yo te ame;'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''Yo realice que Tue eres mi verdadera mente.'''
 
'''Tu eres la luz del farol de cada vida;'''
 
'''Tu repercutes desde cada lira.'''
|-
|-
|Puśpe puśpe surabhi go tumi
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Candane tumi shiitalatá
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Ghana arańye kákali go tumi
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Madhu májhe tumi madhuratá
Muktá bharo shuktira práńe
|To the form-sea came this lotus with what project;
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Marupatha májhe tumi go jharańá
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Dhruvatárá rúpe sadá rájo
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|In every flower, You are the fragrance;
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
In sandalwood, You are the coolness.
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


In dense forest, You are the murmuring;
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


In honey, You are the sweetness.
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


Along an arid track, You are a waterfall;
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
Like the polestar, You reign ever supreme.
|'''En toda flor, Tu eres la fragancia;'''
'''En el sandalo, Tu eres la frescura.'''
 
'''En el denso bosque ,  eres el murmurante;'''
 
'''En la miel, Tu eres la dulzura.'''
 
'''A lo largo del arido camino, Tu eres la cascada;'''
 
'''Como la Estrella Polar, Tu reinas siempre supremo.'''
|}
==Grabaciones==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___223%20CHANDE%20CHANDE%20TOMA%27RI%20LIILA%27.mp3 canción] Chande chande tomári liilá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0223 Chande chande tomári liilá]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho