Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0223 sandbox
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Chande chande tomári liilá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ańute ańute tumi ácho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Randhre randhre lukáye rayecho
Alakśyacári cittavihárii


Reńute reńute tumi náco
Sarvaduhkhahári he param priya
|In every rhythm is Your sport;
In every atom You reside.


In every pore You lie hidden
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In every particle You dance.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En cada ritmo esta Tu diversion;'''
'''En cada atomo Tu resides.'''


'''En cada poro Tu te escondes'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''En cada particula Tu danzas.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Svapane tomáy peyechinu ámi
Svapane halo paricay


Svapane bhálobesechinu ámi
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Bujhinu tumi manomaya
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sakala práńer diipashikhá tumi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sakala viińáy tumi bájo
Tomári spandane nandana candane
|In dream, I found You;
In dream, I came to know You.


In dream, I loved You;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


I realized that You are my true mind.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You are the lamplight of every life;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


You resound from every lyre.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En suenos, Yo te encuentro;'''
'''En suenos, vine a conocerte.'''


'''En suenos, Yo te ame;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Yo realice que Tue eres mi verdadera mente.'''
 
'''Tu eres la luz del farol de cada vida;'''
 
'''Tu repercutes desde cada lira.'''
|-
|-
|Puśpe puśpe surabhi go tumi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Candane tumi shiitalatá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ghana arańye kákali go tumi
Tumi ná thákile ámio akúle


Madhu májhe tumi madhuratá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Marupatha májhe tumi go jharańá
If You were not staying, I too would be in peril;


Dhruvatárá rúpe sadá rájo
I was floating in some huge vacuity.
|In every flower, You are the fragrance;
|'''Contigo no hay diferencia;'''
In sandalwood, You are the coolness.
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


In dense forest, You are the murmuring;
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


In honey, You are the sweetness.
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


Along an arid track, You are a waterfall;
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
Like the polestar, You reign ever supreme.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
|'''En toda flor, Tu eres la fragancia;'''
'''En el sandalo, Tu eres la frescura.'''
 
'''En el denso bosque ,  eres el murmurante;'''
 
'''En la miel, Tu eres la dulzura.'''
 
'''A lo largo del arido camino, Tu eres la cascada;'''
 
'''Como la Estrella Polar, Tu reinas siempre supremo.'''
|}
==Grabaciones==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___223%20CHANDE%20CHANDE%20TOMA%27RI%20LIILA%27.mp3 canción] Chande chande tomári liilá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0223 Chande chande tomári liilá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy