Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1826
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Sájáye rekhechi máliká
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
He priya tomár abhisáre
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Hate pári ámi kśańiká
Rajatádrinibhah candrashekharah


Mor priiti sháshvatii sudhásáre
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Arrayed I have kept a garland,
Hey my Dear, for Your assignation.


I can be slain, yes, I am ephemeral;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


But my love is deathless, like essence of nectar.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Arreglada he guardado una guirnalda,'''
'''Oye mi Amado, para Tu asignación.'''


'''Puedo ser eliminado, , soy efímero;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero mi amor es inmortal, como la esencia del néctar.'''
|-
|-
|Jata sur chilo jata sádh chilo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jata bháv chilo jata bháśá chilo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Nirjás háre niyechi sabáre
Prasanno bhava he citi anubhava


Tava mandrila jhauṋkáre
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Any tune or longing that had been,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Whatever had been the concept or expression,


I've placed all of them inside a necklace of resin
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


With Your jingling timbre, grave but gently pleasant.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Cualquiera que haya sido la melodía o el anhelo,'''
'''Cualquiera que haya sido el concepto o la expresión,'''


'''Los he colocado todos dentro de un collar de resina'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Con Tu tintineante timbre, grave pero suavemente agradable.'''
|-
|-
|Tava karuńár ek kańá ámi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Svarńáloker jharńáy námi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Hayechi shodhita o varńátiita
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tule náo more krpá kare
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I am just a tiny grain of Your kindness;
|Established in the principle of social equality,
I descend within a gush of gold effulgence.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Now I've been sanctified; I am free of color...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Graciously pick me up and lift me above.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Yo sólo soy un pequeño grano de Tu bondad;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Desciendo dentro de un borbotón de efulgencia dorada.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Ahora he sido santificado; estoy libre de color...'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Recógeme graciosamente y elévame hacia lo alto.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1826%20SA%27JA%27YE%20REKHECHI%20MA%27LIKA%27%20HE%20PRIYA.mp3 canción] Sájáye rekhechi máliká cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1826 Sájáye rekhechi máliká]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah