Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1825
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Puśpashákhá anámiká
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Dulche bháve dodula dul
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bhávuk elo kii je karilo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Chiniye nilo priitira phul
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|The nameless floral offshoot,
Feeling like an earring, she swings back and forth.


Arrived the Caring One, and what did He do?
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Plucked He the blossom of love.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''El retoño floral sin nombre,'''
'''sintiéndose como un pendiente, oscila de un lado a otro.'''


'''Llegó el Cariñoso, ¿y qué hizo?'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Arrancó la flor del amor.'''
|-
|-
|Tandrá alase dolá láge
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Hásche mukul rúpe ráge
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Já bhávi tái bhálo láge
Prasanno bhava he citi anubhava


Shishir doláy rajata dul
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|She begins swaying as in a drowsy stupor;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
The bud is smiling in both form and color.


What I imagine is therefore she feels good...
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


A silver pendant inside dew's cradle.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Ella comienza a balancearse como en un sopor somnoliento;'''
'''El capullo sonríe en forma y color.'''


'''Lo que imagino es que ella se siente bien...'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Un colgante de plata dentro de la cuna del rocío.'''
|-
|-
|Din tithir nái kona t́hikáná
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Udvela man chande náná
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Nece caleche nám ná jáná
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bhávsaritár upce kúl
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|There is no day or date, or any fixed abode...
|Established in the principle of social equality,
The mind is effusive with cadence manifold.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Dancing she's proceeded, name unknown,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Conception's riverbank inundated.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''No hay día o fecha, ni morada fija...'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''La mente es efusiva con cadencia múltiple.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Bailando ella ha procedido, nombre desconocido,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''La ribera de la concepción inundada.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1825%20PUS%27PA%20SHA%27KHA%27%20ANA%27MIKA%27%20DU%27LICHE%20BHA%27VE%20DODUL%20DU%27L.mp3 canción] Puśpashákhá anámiká cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1825 Puśpashákhá anámiká]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah