Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2040
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure     </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tomára manera kathá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Svapnamay váratá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sabáre shonáye dio
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bhuvaner káne káne
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Já tumi kahibe priya
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


E kathá jániyá nio
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Thákiyá jábe tá gáṋthá
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Ananta gáne gáne
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|Your innermost thoughts,
Reports made of dream,


Please say to everyone
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


On the earth, in every ear.
But whatever You may tell, Love,
This fact, do take stock of it:
It will go on staying strung
In many songs, nary a limit.
|'''Tus pensamientos más íntimos,'''
'''Reportes hechos de sueños,'''
'''Por favor, diles a todos'''
'''Sobre la Tierra, en cada oído.'''
'''Pero digas lo que digas, Amor,'''
'''Este hecho, haz un balance de ello:'''
'''Continuará encadenado'''
'''En muchas canciones, sin un límite.'''
|-
|-
|Phágun rajanii káṋde
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tabu se ásháy báṋdhe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Manere shonár tare


Tava<ref group="nb">Aunque esta palabra no se canta en el archivo de audio, está presente en todas las fuentes en bangla. Por lo tanto, es probable que el archivo de audio contenga errores.</ref> asiim abhijáne
Prasanno bhava he citi anubhava


|On spring's advent the night weeps,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Her binding hopes, notwithstanding...
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


For the sake of mind's hearing
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


On an endless quest of Thee.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En la llegada de la primavera, La noche llora'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Sus esperanzas ligadas, a pesar de...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Por el bien del sentido de la mente'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En una interminable búsqueda de Ti.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Eso tumi báre bár
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Karibo namaskár
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Shata bháve shata bár
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bhule sab abhimáne
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You please come time after time;
|Established in the principle of social equality,
A [[wikipedia:Namaste|namaskar]] will I provide...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In hundred lives, a hundred times,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Having forgot all pride.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Por favor, ven una y otra vez;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Te daré un namaskar...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En cien vidas, cien veces,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Habiendo olvidado todo orgullo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2040%20TOMA%27R%20MANER%20KATHA%27%20SVAPNAMAYA%20VA%27RTA%27%201.mp3 canción] Tomára manera kathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2040 Tomára manera kathá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah