Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2039
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure     </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tumi cáo ni kichu niye niyecho sab
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ámi dii ni kichu dekhi diyechi sab
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ámár áṋdhár hiyáy álo jvele diye
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ámáy diyecho e kii anubhav
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You wanted nothing, but You've taken all;
I offered nothing, but I find I've given all.


Having ignited light in my dark heart,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You've granted me such realization!
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''No querías nada, pero lo has tomado todo;'''
'''Yo no ofrecí nada, pero descubro que lo he dado todo.'''


'''Habiendo encendido la luz en mi oscuro corazón,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''me has concedido tal realización.'''
|-
|-
|Tomár álo jvale cáṋde táráy
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Anubhúti bhará niihárikáy
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tumi ácho tái ámio áchi
Prasanno bhava he citi anubhava


Bhálabásáy bhará e mahotsav
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Your light shines in moon and stars,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Inside the nebula of sensory perception.


You exist, and thus I also live,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Full of adoration at this grand celebration.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Tu luz brilla en la luna y las estrellas'''
'''Dentro de la nebulosa de la percepción sensorial.'''


'''Tú existes, y así yo también vivo,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Lleno de adoración en esta gran celebración.'''
|-
|-
|Tomár náme náce vishvabhuvan
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár gáne áne e kii spandan
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi cáo ni kichu sabái diyeche sab
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Beṋce thákár priya tumi ásav
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|With Your name dances the entire world;
|Established in the principle of social equality,
By Your song what a vibration is brought!
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You wanted naught, but everyone has given all;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You are the wine of survival, my Love.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Con Tu nombre baila el mundo entero;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Por Tu canto ¡qué vibración es atraída!'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tú no querías nada, pero todos lo han dado todo;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Tú eres el vino de la supervivencia, mi Amor.'''  
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2039%20TUMI%20CA%27O%20NI%20KICHU%20NIYE%20NIYECHO%20SAB%201.mp3 canción] Tumi cáo ni kichu niye niyecho sab cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2039 Tumi cáo ni kichu niye niyecho sab]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah