Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1988
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Path bhule mor ghare ele (tumi)
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kata d́ekechi kata keṋdechi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tabu áso ni chile bhule
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Path ignored, to my house You came;
How much I've cried out, how much I've wailed,


But You did not arrive; myself You'd forgotten.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''Camino ignorado, a mi casa viniste;'''
 
'''Cuánto grité, cuánto lloré,'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero Tú no llegaste; Me habías olvidado.'''
|-
|-
|Mor tarauṋga sudúre vátáse
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Dhvaniyá ut́heche niil mahákáshe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Se shabdatarauṋge tomár


Ghum bháuṋge ni badhir chile
Prasanno bhava he citi anubhava


|My waves, far away they carry on the wind;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Echoing they've risen to the blue firmament.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Yet by those waves of sound, Your
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Sleep did not rupture; deaf had You been.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Mis olas, las lleva lejos el viento;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Retumbando se han elevado hasta el firmamento azul.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''A pesar de esas olas de sonido, Tu'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Sueño no se interrumpió; sordo habías estado.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Shońá ná shońá icchá tomár
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Badhir thákáo bhúmiká liilár
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Path bhule ásá bhul nay kabhu
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kál cheŕe ele akále
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Heard or unheard, it is per Your volition;
|Established in the principle of social equality,
And too remaining deaf is a role [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sportive]].
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Coming by detour is never a blunder;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You came untimely, the time afforded.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Oído o no oído, es por Tu voluntad;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Y también permanecer sordo es un papel del juego.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Venir por accidente nunca es un error;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Inoportuno llegaste, el tiempo lo permitía.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1988%20Tumi%20path%20bhule%20mor%20ghare%20ele.mp3 canción] Path bhule mor ghare ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1988 Path bhule mor ghare ele]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah