Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0211 sand box
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Din áse ár din cale jáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kothá cale jáy kei bá jáne
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kakhano cetane kabhu acetane
Alakśyacári cittavihárii


Kakhano ghume kabhu jágarańe
Sarvaduhkhahári he param priya
|Days come, and days go;
Where they go, who knows?


Sometimes I am conscious, other times unconscious;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Sometimes sleeping, other times awake.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Los días vienen y van;'''
'''¿A dónde van, quién sabe?'''


'''A veces estoy consciente, otras veces inconsciente;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''A veces durmiendo, otras veces despierto.'''
|-
|-
|Kotháy chilám kabe je esechi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kena je esechi bhuliyá giyáchi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ámár jatakháni ámi go jáni
Tomári spandane nandana candane


Ámár ceye beshii sei je jáne
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Where was I long ago when I appeared;
|The links between You and me are many, Lord,
And why did I come— I have forgotten.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Oh, this much only I know:
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


More than I, He knows.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Dónde estaba yo hace tiempo cuando aparecí;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Y por qué vine? lo he olvidado.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Oh, esto sólo lo sé yo:'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Más que yo, Él lo sabe.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ámár prayojan jata áyojan
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sabi bhará áche táhári mane
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
|My needs and my plans—
 
All are fulfilled in the mind of Him alone.
Tumi ná thákile ámio akúle
|'''Mis necesidades y mis planes...'''
 
'''Todos se cumplen sólo en la mente de Él.'''
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.
 
If You were not staying, I too would be in peril;
 
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''
 
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___211%20DIN%20A%27SE%20A%27R%20DIN%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] Din áse ár din cale jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
 
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0211 Din áse ár din cale jáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy