Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1982
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ke tumi ele abeláy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kena ele kotháy chile
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kena bhálabesechile
Rajatádrinibhah candrashekharah


Smita parash buliye dile
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Gele ajánáy
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|Who are You that came at close of day?
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
Why did You come, where had You been,


And why had You cherished me?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


With gentle laugh, a soft caress You gave;
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Then to a place unknown You went away.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''¿Quién eres Tú que viniste al final del día?'''
'''¿Por qué viniste? ¿Dónde habías estado?'''


'''¿Y por qué me has acariciado?'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Una suave risa, una suave caricia me obsequiaste;'''
'''Luego te fuiste a un lugar desconocido.'''
|-
|-
|Gáye tomár kaci kishalay
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Práńe bahe dakhiná malay
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Náce tále he giitimay


Bháso alakáy
Prasanno bhava he citi anubhava


|On body are Your tender leaves, fresh and green;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
In heart there blows a southern breeze.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


To a dance-beat, oh Song's Epitome,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You rise upon realms heavenly.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En el cuerpo están Tus tiernas hojas, frescas y verdes;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En el corazón sopla una brisa del sur.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con un latido ritmico, oh Epítome de la Canción,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Te elevas a los reinos celestiales.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tomár sauṋge nei paricay
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomáy bhávár pái ni samay
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Kálátiita he liilámay
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Háso niráláy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In Your company, but there is no familiarity;
|Established in the principle of social equality,
On You I had not got the scope to think.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Beyond time, hey my Playful Entity,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You are smiling privately.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En Tu compañía, pero no hay familiaridad;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''No tengo tiempo para pensar en Ti.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Más allá del tiempo, oh mi Entidad Juguetona,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Estás sonriendo en secreto.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1982%20KE%20TUMI%20ELE%20ABELA%27Y.mp3 canción] Ke tumi ele abeláy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1982 Ke tumi ele abeláy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah