Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1977
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámi tomáke peyechi shyámaráy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jiivaner madhuratáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi áṋdhár hrdaye jválo álo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sambodhir cetanáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I've found You, the Dark Prince,[<nowiki/>[[:en:Ami_tomake_peyechi_shyamaray#cite_note-4|nb2]]]
In a lifetime's sweetness.


In somber heart light You ignite
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With power of intuitive cognition.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Te he encontrado, Príncipe Oscuro'''<ref group="nb">Uno de los nombres de Vraja Krśńa.</ref>''','''
'''en la dulzura de una vida.'''


'''En la luz sombría del corazón te enciendes'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''con poder de intuitiva cognición.'''
|-
|-
|Sakaler práń tumi mahápráń
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Átap tápita mane karo cháyá dán
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Calár pathe dáo parisammán
Prasanno bhava he citi anubhava


Ei vraja parikramáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|The life of everybody, You are magnanimous;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
To the mind sunshine-heated, shade You confer.


Along journey's way respect You pay, full and cordial,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


On this same joyous peregrination.[<nowiki/>[[:en:Ami_tomake_peyechi_shyamaray#cite_note-6|nb3]]]
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En la vida de todos, eres magnánimo.'''
'''A la mente calentada por el sol, sombra confieres.'''


'''A lo largo del camino rindes respeto, pleno y cordial,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''en esta misma alegre peregrinación'''<ref group="nb">Además de ser un lugar físico asociado con el Señor Krsna, la palabra Vraja significa "movimiento gozoso".</ref>'''.'''
|-
|-
|Tomáke peyechi ámi marumáyáte
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Peyechi snigdha sarasatáte
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomáke sauṋge rákhi mará báṋcáte (ámi)
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Udvel práń sattáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In a desert's mirage I've discovered Thee;
|Established in the principle of social equality,
And I've got, with a succulence refreshing.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Along with You I keep, while living and dying,[<nowiki/>[[:en:Ami_tomake_peyechi_shyamaray#cite_note-8|nb4]]]
Particles of dust from Your feet, please give to me;


A heart effusive for all existent.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En el espejismo de un desierto te he descubierto,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''y he conseguido una suculencia refrescante.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Junto a ti conservo, mientras vivo y muero'''<ref group="nb">Según la leyenda, Krsna murió perdonando al cazador que le disparó por error. Sarkar cuenta la historia de la siguiente manera: Después de que los Yadavas, incluido Balarama, habían sido finalmente destruidos, el Señor Krśńa se sentó tranquilamente bajo un árbol en Prabhasa Tiirtha en lalita mudrá. Se había convertido en un octogenario. Había envejecido. Al final de su vida, mostró de nuevo su enfoque práctico y su comprensión del propósito de la vida. Estaba sentado en lalita mudrá sobre una piedra justo debajo de un árbol. La parte inferior de sus pies estaba rojiza. Un vyádha (cazador), de nombre Jara, vio algo rojizo bajo el árbol y lo tomó por un pájaro o similar. Disparó una flecha venenosa que alcanzó los pies del Señor Krśńa. Vino en busca de su presa y encontró al Señor Krśńa en su lugar. El cuerpo del Señor Krśńa se estaba poniendo azulado debido al trabajo del veneno. El cazador confesó su grave error. El Señor Krśńa lo consoló y le dijo: "Tales errores los cometen los seres humanos. Si yo hubiera sido tú, podría haber cometido el mismo error. Tú no has cometido este error intencionadamente. No le des importancia. En el mundo la gente comete esos errores. No sabías de antemano que yo estaba aquí. No se te debe castigar ni legal ni moralmente, ya que tales errores los comete la gente. Te perdono". Diciendo esto, el Señor Krśńa abandonó Su cuerpo.</ref>''','''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''un corazón efusivo por todo lo existente.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1977%20A%27MI%2C%20TOMA%27KE%20PEYECHI%20SHYA%27M%20RA%27Y.mp3 canción] Ámi tomáke peyechi shyámaráy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1977 Ámi tomáke peyechi shyámaráy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah