Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0181 sand box
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi nikat́a haite áro nikat́ete
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Eso mor manomájhe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Hiyára rańane
Alakśyacári cittavihárii


Práńaspandane
Sarvaduhkhahári he param priya


Nitya nútana sáje
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Oh You, from nearby to closer still,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Please enter my psychic midst


And the heart's resonance,
Grazing unseen, frolicking in mind,


Its vital palpitation,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


In raiment always novel.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Oh Tú, de cerca a más cerca aún,'''
'''Por favor, entra en mi medio psíquico'''


'''Y la resonancia del corazón'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Su palpitación vital,'''
'''En vestiduras siempre nuevas.'''
|-
|-
|Arúpa haite rúpete esecho
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ogo arúpera rájá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


(Áj) Sárthak halo sakala eśańá
Tomári spandane nandana candane


Sárthak halo khoṋjá
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


(Áj) Sabái tomáre cáhe práń bhare
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Cáhe tomá saba káje
My atoms and molecules rise up dancing.
|From unembodied You have come in form,
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
Oh Ruler of the Formless Realm.
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Today, all longing was fulfilled;
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


All searching was successful.
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Today, everyone looks at You to heart's content;
Tumi ná thákile ámio akúle


They gaze at You in every occupation.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|'''De lo incorpóreo Tú has venido en forma,'''
|With You I don't have a difference;
'''Oh Gobernante del Reino Sin Forma.'''
You exist, and I remain alive hence.


'''Hoy, todos los anhelos se han cumplido;'''
If You were not staying, I too would be in peril;


'''Toda búsqueda ha tenido éxito.'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Hoy, todos Te miran con satisfacción;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Te miran en cada ocupación.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|-
|Tumi biná káro kichui tháke ná
Vishva tá bujhiyáche
|Except for You, nobody and nothing last;
The universe is grasping that!
|'''Excepto por Ti, nadie ni nada perdura;'''
'''El universo lo comprende.'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___181%20TUMI%20NIKAT%27E%20HOITE%20A%27RO%20NIKAT%27ETE.mp3 canción] Tumi nikat́a haite áro nikat́ete cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
 
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0181 Tumi nikat́a haite áro nikat́ete]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy