Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1975
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Balechile more gán shońábe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Shońábe maner jata kathá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Shárada nishiithe vasanta práte
Rajatádrinibhah candrashekharah


Phule phale kata madhuratá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You had said You'll sing a song for me;
You'll talk about all intimate subjects.


On nights of Fall, on morns of Spring,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In blooms and fruits how much is the sweetness.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Dijiste que cantarías una canción para mí,'''
'''que hablarías de todos los temas íntimos.'''


'''En las noches de otoño, en las mañanas de primavera,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''en flores y frutos cuánta es la dulzura.'''
|-
|-
|Tomár gánete purátan nái
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Nava rúpe shudhu nútanere pái
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Chande o sure bahiche sadái
Prasanno bhava he citi anubhava


Ciranútaneri váratá
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Inside Your song, what's outdated is not there;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
I get only novelty in new beauty.


With cadence and melody always is carried
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Information of the One Ever-Fresh.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Dentro de tu canción, lo caduco no está.'''
'''En la belleza nueva solo hay novedad.'''


'''Con cadencia y melodía siempre hay'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''información del Eternamente Fresco.'''
|-
|-
|He tiirthapati jagater práń
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Mahan haite tumi sumahán
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ańureo kare dáo gariiyán
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


D́hele hrdayer udáratá
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Hey Ruler of Holy Sites, Life of the Universe,
|Established in the principle of social equality,
Among great men, You are the most noble.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Even the mere particle You make greater,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Having lavished heart's munificence.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Oye Gobernante de los santos lugares, vida del Universo,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''entre los grandes hombres, tú eres el más noble.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Incluso a la simple partícula la haces más grande,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''habiendo prodigado la magnificencia del corazón.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1975%20BOLE%20CHILE%20MORE%20GA%27N%20SHONA%27BE%202.mp3 canción] Balechile more gán shońábe, shońábe maner jata kathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1975%20BOLE%20CHILE%20MORE%20GA%27N%20SHONA%27BE%201.mp3 canción] Balechile more gán shońábe, shońábe maner jata kathá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
 






[[Canción 1975 Balechile more gán shońábe, shońábe maner jata kathá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah