Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1974
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ámi jatat́uku bujhite pári he devatá
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Já bujhi balite pári na
Sthul súkśma kárańe


Tumi kii jáne ná darshan o vijiṋán
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Tái tá balár prashnao ot́he ná
Priitir madhura t́áne
|The little I can comprehend, hey Deity,
That which I understand, I cannot speak.


What You are is not known to science or philosophy;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


So even the question does not arise of telling it.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Lo poco que puedo comprender, oye Deidad,'''
'''lo que comprendo, no puedo hablar.'''


'''Lo que tú eres no es conocido por la ciencia ni la filosofía,'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''así que ni siquiera la cuestión de hablarlo se plantea.'''
|-
|-
|Jiivaner ádi kothá keu jáne ná
|Citkamale mor chilo madhu parág
Siimár pratyante jáy ná
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Báṋdhá mápá jáhá áche táte mete rahiyáche
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Ahamiká tabu sare ná
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|Nobody knows the place where life begins;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
"On limitation's outskirts" is deficient.


What is bound by measurement stays absorbed in it;
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


But nonetheless ego does not quit.
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
|'''Nadie conoce el lugar donde comienza la vida,'''
'''"en las afueras de la limitación" es deficiente.'''


'''Lo que está limitado por la medida permanece absorbido en ella,'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''sin embargo, el ego no se rinde.'''
|-
|-
|Kśudra jadi nijere kśudra kay
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Et́á tár svábhávik vinay to nay
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Ei svábhávikatá he devatá
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Tava karuńáy kena bhare dáo ná
Muktá bharo shuktira práńe
|If the small calls itself tiny,
|To the form-sea came this lotus with what project;
That is normal– it is not modesty.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


This very nature, hey Deity,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


By Your kindness, why not fulfill it?
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Si lo pequeño se llama a sí mismo diminuto,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''es normal, no es modestia.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Esta misma naturaleza, oye Deidad,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''por tu bondad, ¿por qué no cumplirla?'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1974%20A%27MI%2C%20JATA%20T%27UKU%20BUJHITE%20PA%27RI%20HE%20DEVATA%27.mp3 canción] Ámi jatat́uku bujhite pári he devatá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1974 Ámi jatat́uku bujhite pári he devatá]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho