Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1974
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámi jatat́uku bujhite pári he devatá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Já bujhi balite pári na
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi kii jáne ná darshan o vijiṋán
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tái tá balár prashnao ot́he ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|The little I can comprehend, hey Deity,
That which I understand, I cannot speak.


What You are is not known to science or philosophy;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


So even the question does not arise of telling it.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Lo poco que puedo comprender, oye Deidad,'''
'''lo que comprendo, no puedo hablar.'''


'''Lo que tú eres no es conocido por la ciencia ni la filosofía,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''así que ni siquiera la cuestión de hablarlo se plantea.'''
|-
|-
|Jiivaner ádi kothá keu jáne ná
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Siimár pratyante jáy ná
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Báṋdhá mápá jáhá áche táte mete rahiyáche
Prasanno bhava he citi anubhava


Ahamiká tabu sare ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Nobody knows the place where life begins;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
"On limitation's outskirts" is deficient.


What is bound by measurement stays absorbed in it;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


But nonetheless ego does not quit.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Nadie conoce el lugar donde comienza la vida,'''
'''"en las afueras de la limitación" es deficiente.'''


'''Lo que está limitado por la medida permanece absorbido en ella,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''sin embargo, el ego no se rinde.'''
|-
|-
|Kśudra jadi nijere kśudra kay
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Et́á tár svábhávik vinay to nay
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ei svábhávikatá he devatá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tava karuńáy kena bhare dáo ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|If the small calls itself tiny,
|Established in the principle of social equality,
That is normal– it is not modesty.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


This very nature, hey Deity,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


By Your kindness, why not fulfill it?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Si lo pequeño se llama a sí mismo diminuto,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''es normal, no es modestia.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Esta misma naturaleza, oye Deidad,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''por tu bondad, ¿por qué no cumplirla?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1974%20A%27MI%2C%20JATA%20T%27UKU%20BUJHITE%20PA%27RI%20HE%20DEVATA%27.mp3 canción] Ámi jatat́uku bujhite pári he devatá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1974 Ámi jatat́uku bujhite pári he devatá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah