Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1973
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jabe tomáy pelum mor anubhave
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Gláni sariye diyecho
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Jakhan máni ni takhano dekhecho
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ceye dekhi man bhare rayecho
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|At the time I found You as my psychic image;
Then You have replaced the filth.


Even when I heeded not, still then You have watched;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Now I see that filling mind You have been.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En ese momento te encontré como mi imagen psíquica,'''
'''luego tú reemplazaste la suciedad.'''


'''Cuando no prestaba atención, aun así, observabas.'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Ahora veo que llenando la mente tú has estado.'''
|-
|-
|Anádikáler he puruś uttam
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomáre bujhite páre kár eta jiṋán
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Bujhite giye bodhi kare avadhán
Prasanno bhava he citi anubhava


Buddhi bodhi sabi tumi d́helecho
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Ever since days of yore, hey the Person Ultimate,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
To fathom You, whose is such knowledge?


Having tried to comprehend, intuition pays attention:
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Intellect and intuition, all of it You've conferred.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Desde los días de antaño, oye Persona Máxima,'''
'''para comprenderte, ¿quién tiene ese conocimiento?'''


'''Habiendo intentado comprender, la intuición presta atención:'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Intelecto e intuición, todo lo has concedido.'''
|-
|-
|Dii niko kona kichu shudhu niyechi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Cáoyár atirikta peyechi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Jabe tomár jinis tomáke dite gechi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Vinimaye tá mor sájite bharecho
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I did not give anything, I have taken only;
|Established in the principle of social equality,
More than what I've wanted, I have received.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


And when I've tried to give back Your thing,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


As recompense, that You've packed in my wicker basket.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''No he dado nada, solo he tomado,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''más de lo que he querido, he recibido.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Y cuando he tratado de devolver lo tuyo'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''como recompensa, lo empacaste en mi cesta de mimbre.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1973%20JABE%20TOMA%27Y%20PELUM%20MOR%20ANUBHAVE.mp3 canción] Jabe tomáy pelum mor anubhave cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1973 Jabe tomáy pelum mor anubhave]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah