Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1972
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi gán gáo káhára tare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Badhir kare rekhe dharáre
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi áso ár jáo háso ár cáo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Keu ná dekhite páy tomáre
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|For whom do You sing,
Having kept the world unhearing?


You observe and laugh, arrive and leave;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


But Yourself none may see.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''¿Para quién cantas,'''
'''si has dejado al mundo sin oír?'''


'''Tú observas y ríes, llegas y te vas,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''pero a ti nadie puede verte.'''
|-
|-
|Tomár giitite chandáyita dhará
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sure laye se je prabhu madhumukhará
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tumi ácho káche priiti sauṋge áche
Prasanno bhava he citi anubhava


Tabu tomáte mishite náhi páre
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|The earth, through Your rhythmic song,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
She gets both tune and tempo, Master honey-tongued.


You are close, and along with You is love;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


But Earth can't keep company with Thee.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''La tierra, a través de tu rítmica canción,'''
'''entiende la melodía y el tempo, maestro de lengua enmelada.'''


'''Estás cerca, y junto a ti está el amor,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''pero la tierra no puede acompañarte.'''
|-
|-
|Tomár ásá jáoyá bhálabásá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár hásá cáoyá citi parashá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi vishvamánas tumi násho támas
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Hrdaye dhare ańu paramáńure
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Your loving visitation oft,
|Established in the principle of social equality,
Your smiling gaze and psychic touch...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The cosmic mind are You, You rid the dark
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In atoms and molecules held within heart.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tu visita amorosa a menudo.'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mirada sonriente y tu toque psíquico...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''La mente cósmica eres tú, tú libras la oscuridad'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''en átomos y moléculas guardados en el corazón.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1972%20TUMI%20GA%27N%20GA%27O%20KA%27HA%27R%20TARE.mp3 canción] Tumi gán gáo káhára tare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1972 Tumi gán gáo káhára tare]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah