Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1911
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Svaprakashananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ei surera saritá tiire
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi esechile tumi esechile
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Mohan báṋshiite tava ráge abhinava
Rajatádrinibhah candrashekharah


Chanda bhare dile
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On the riverbank of this same tune
You had come, yes, come had You.


With Your magic flute and its unique music,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Rhythm You did infuse.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''A la orilla del río de esta misma melodía,'''
'''Tu viniste, sí, viniste,'''


'''Con Tu flauta mágica y su música única,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''le infundiste ritmo.'''
|-
|-
|Ujáner t́áne necechilo saritá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Práńer joyáre priitirabhase sphiitá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tumi hesechile tákiyechile
Prasanno bhava he citi anubhava


Puśpasharer táre beṋdhechile
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Upstream tugged, the river, she had capered
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Upon heart's tide, swollen with rising devotion.


You had watched, and You had laughed;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


You had pierced her with a floral shaft.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Remolcada río arriba, ella se había entretenido'''
'''sobre la corriente del corazón hinchado por una devoción creciente.'''


'''Tu habías mirado y te habías reído,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''la habías traspasado con una flecha floral.'''
|-
|-
|Sei puśpashar chaŕiye geche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Bhuvane bhuvane jethá ákuti áche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi priitite ácho tumi giitite náco
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ápluta kare dhará hiyá jinile
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|That same flower-dart has got dispersed
|Established in the principle of social equality,
Where there is longing, all around the universe.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In love You are present; You dance to its hymn...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Earth having flooded, heart You did vanquish.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Esa misma flecha floral se ha dispersado'''  
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''donde hay anhelo, alrededor del mundo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En el amor estás presente, danzas con su himno…'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''habiendo inundado la Tierra, venciste al corazón.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1911%20EI%20SURER%20SARITA%27%20TIIRE%2C%20TUMI%20ESE%20CHILE.mp3 canción] Ei surera saritá tiire cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1911 Ei surera saritá tiire]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah