Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2050
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jyotsná tithite bakula viithite
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kár priitikańá bicháye ray
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ke se rúpakár kareche sákár
Rajatádrinibhah candrashekharah


Mádhurii táhár bhávanámay
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On this moonlit lunar day, on a [[wikipedia:Mimusops_elengi|bakul-]]<nowiki/>lane,
Scattered are Whose specks of love?


Who is He, the Artist that's embodied
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Sweetness made from His thoughts.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En este día lunar iluminado por la luna, en un bakul-lane,'''
'''¿Esparcidas están las motas de amor de Quién?'''


'''Quién es Él, el Artista que ha encarnado'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Dulzura hecha de Sus pensamientos.'''
|-
|-
|Jáhá bhávi niko táo dekhi hay
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Bhávi jáhá báre báre tá ná hay
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ekii liilá jáne ekii jál bone
Prasanno bhava he citi anubhava


Surabhi rabhase chandamay
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|What I never imagined, I see it also come to pass;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
But what I think of frequently, that does not happen.


Such a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|cosmic game]] known, such a web woven...
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


A delightful fragrance, pregnant with purpose!
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Lo que nunca imaginé,también lo veo realizarse;'''
'''Pero lo que pienso con frecuencia, no sucede.'''


'''Tal juego cósmico conocido, tal red tejida...'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''¡Una fragancia deliciosa, preñada de propósito!'''
|-
|-
|Nirákár váuṋmano'agocar
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Bhariyá rayeche sárá carácar
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Chaŕaye diyeche áloke áṋdháre
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dyuti mańiháre vishálatáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The Formless God, beyond voice-and-mind's reach,
|Established in the principle of social equality,
The whole of Creation He has remained filling.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


And He has let be strewn on gloom via light-beams
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Splendor like a jeweled necklace for the enormous.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''El Dios Sin Forma, más allá del alcance de la voz y la mente,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Ha permanecido llenando toda la Creación.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Y Él ha dejado esparcirse sobre la penumbra a través de rayos de luz'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Esplendor como un collar de joyas para lo enorme.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2050%20JYOTSNA%27%20TITHITE%20BAKUL%20VIITHITE.mp3 canción] Jyotsná tithite bakula viithite cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2050 Jyotsná tithite bakula viithite]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah