Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2049
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Eklá base base vátáyana páshe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Bhávitechi shudhu tár kathá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ke se paradeshii bhálabáse beshii
Rajatádrinibhah candrashekharah


Mádhuriite d́háke mor vyathá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Seated, seated by the window, feeling helpless,
I've been thinking only about Him.


Who's that Stranger, He Who loves in excess?
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


He veils my pain with sweetness.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Sentado, sentado junto a la ventana, sintiéndome impotente,'''
'''he estado pensando sólo en Él.'''


'''¿Quién es ese extraño,'''  
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Aquel que ama en exceso? Él cubre mi dolor con dulzura.'''
|-
|-
|Alasa prahare ekákii jabe tháki
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Aruńe ráuṋá ráge tári priiti dekhi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kájera májheo tári mákhámákhi
Prasanno bhava he citi anubhava


Jabe bhávi tári váratá
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|In my idle hours when I'm lonesome,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
I behold His love stained with crimson.


And also amid work is only His communion
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


When I contemplate His message.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En mis horas ociosas cuando estoy solo,'''
'''contemplo Su amor teñido de carmesí.'''


'''Y también en medio del trabajo es sólo Su comunión'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Cuando contemplo Su mensaje.'''
|-
|-
|Se bhole ná more jadi bá bhuli táre
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Táhári viińár táreri jhauṋkáre
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ámár jiivan bahe shata dháre
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Jágiye mohan mukharatá
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|He does not ignore me, even when I forget Him
|Established in the principle of social equality,
Mid a twanging of [[Veena|viina]]-strings, only His.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In a hundred streams runs my existence,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


A charming loquaciousness having awakened.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Él no me ignora, aunque yo le olvide'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En medio de un tintineo de cuerdas de viina, sólo Suyas.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En cien corrientes corre mi existencia,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Habiendo despertado una locuacidad encantadora.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2049%20EKELA%27%20BASE%20BASE%20VA%27TA%27YANA%20PA%27SHE.mp3 canción] Eklá base base vátáyana páshe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2049 Eklá base base vátáyana páshe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah