Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2047
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jadi bhálabáso ná
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tabe kena d́áko
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kájal áṋká áṋkhi diye
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sajal meghe kena d́háko
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|When You don't love,
Why do You summon?


Having traced [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|kohl]] upon eyes,[<nowiki/>[[:en:Jadi_bhalabaso_na#cite_note-4|nb2]]]
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In rain-clouds why do You hide?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Cuando Tú no amas,'''
'''¿Por qué convocas?'''


'''Habiendo trazado kohl sobre los ojos,'''<ref group="nb">Popularmente se cree que el negro de las lámparas alrededor de los ojos protege de la luz del sol.</ref>
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En nubes de lluvia ¿por qué Te escondes?'''
|-
|-
|Tomár liiláy ei bujhechi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Álo cháyáy nece gechi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Bhálabesechi ár keṋdechi
Prasanno bhava he citi anubhava


Priitir parág kena mákho
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|About Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]] this have I fathomed;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
In both light and shadow I've gone and frolicked.


As I've loved, so I've shed tears;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Love's pollen, why do You smear?
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Sobre Tu liila esto he calado;'''
'''Tanto en la luz como en la sombra he ido y retozado.'''


'''Como he amado, así he derramado lágrimas;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''El polen del amor, ¿por qué lo manchas?'''
|-
|-
|Tabu tomáy bholá ná jáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Parashmańi ke kabe páy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Parivartita haboi sonáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Námer t́áne t́ene rákho
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Howbeit, You can't be forgotten,
|Established in the principle of social equality,
When one finds the [[wikipedia:Philosopher's_stone|Stone of Philosophers.]]
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Transmuted into gold will I just be;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Tugged by Your name's tow, myself do keep.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sin embargo, no puedes ser olvidado,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Cuando uno encuentra la Piedra de los Filósofos.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Transmutado en oro seré;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Tirado por el remolque de Tu nombre, me mantendré.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2047%20YADI%20BHA%27LOBA%27SO%20NA%27%20TABE%20KENO%20D%27A%27KO.mp3 canción] Jadi bhálabáso ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2047 Jadi bhálabáso ná]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah