Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2043
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kena dáṋŕiye ácho shir nata rekhecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kon se vyathár bháre balo ámáre
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ke duhkh diyeche kathá shuńiyeche
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ke se nit́hur bojhe ni tomáre
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Why are you standing erect, but head you've kept bent?
Tell me who is He that burdens you with distress,


Who, after hearing you, has then given sadness,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Who did not understand you, that person hardhearted!
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''¿Por qué estás erguido, pero la cabeza la mantienes doblada?'''
'''Dime quién es Aquel que te carga de angustia,'''


'''Quien, después de oírte, ha dado luego tristeza,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¡Quien no te ha comprendido, esa persona de corazón duro!'''
|-
|-
|Alake d́hákiyá geche áṋkhi dut́i
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Komal koraka májhe paŕeche lut́i
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Prasanno bhava he citi anubhava
 
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Tava ei vedanár ei háhákár
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Bale dáo kibháve sarite páre
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


|The two eyes have gone hidden by a tress;
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
A tender bud, at core, plundered has she fallen.


This your same affliction, this your lament,
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


How can it be cast away, kindly do tell.
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ
|'''Los dos ojos se han ido ocultos por una trenza;'''
'''Un tierno capullo, en el fondo, saqueado ha caído.'''


'''Esta tu misma aflicción, este tu lamento,'''
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Como puede ser desechado, amablemente dime.'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|-
|Bujhi ke tava priya mor kathá mánio
Se nit́hur áṋkhilore báṋdhe sabáre


Tár abodhya bhávátiita priitid́ore
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|As I surmise Who is your Dear, pay heed to my words:
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
That Heartless One, through tears all people He secures
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


By His strings of love, past imagination, never understood.
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|'''Mientras adivino quién es tu amado, presta atención a mis palabras:'''
'''Ese Sin Corazón, a través de lágrimas toda la gente Él asegura'''


'''Por sus cuerdas de amor, más allá de la imaginación, nunca entendido.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2043%20KENO%20DA%27NR%27IYE%20A%27CHO%20SHIR%20NATA%20REKHECHO.mp3 canción] Kena dáṋŕiye ácho shir nata rekhecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2043 Kena dáṋŕiye ácho shir nata rekhecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah