Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0221 sand box
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3643
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomáy kata bhálobási
|Bhálabesechi tomáre ámi
Tumi jáno ná tumi
Cáiná kichui vinimaye


Kata kathá áche jame
Sabákár tumi marmer mańi


Baliba je ámi
Mandrita mananilaye
|How much I love You,
Don't You know?


Many words have accrued
|Yourself have I loved;
In exchange I want nothing.


That I would disclose.
You're the gem of core for everyone,
|'''No sabes Tu cuanto te amo ?'''
 
'''Tantas palabras se han acumulado'''
Praiseworthy at mind's dwelling.
|'''Te he amado a ti mismo;'''
'''A cambio no quiero nada.'''
 
'''Eres la joya más preciada para todos,'''
 
'''Digno de alabanza en la morada de la mente.'''


'''Que yo lo revelaria.'''
|-
|-
|Kena tumi prati pale
|Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare
Ata káje lege tháko
Pátáler tale púta sarovare


Kena ámáy shakti diye
Patre patre chatre chatre


Tomár káje lágáo náko
Phirechi nirásha hrdaye
|I've roamed in search on mountain peaks,
On plains of hell, and on lakes holy,


Shakti jogáo divá nishi
In each place of shade from every leaf,


Káj kare jái náhi thámi
I've returned with heart despairing.
|Why do You, at every moment,
|'''He vagado en busca por las cimas de las montañas,'''
Stay engaged in so many duties?
'''por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;'''


Why am I endowed with energy,
'''en cada lugar de sombra bajo cada hoja,'''


When Your tasks You do not dispense?
'''he regresado con el corazón desesperado.'''
|-
|Vidyá buddhi já chilo ámár
Dekhi sabákár tumi samáhár


Grant me the power, day and night,
Mor sámarthye thai páoyá bhár


To go on striving without respite.
Tomár apár áshaye
|'''Porque en todo momento Tu permaneces'''
|What had been my wisdom and acumen,
'''Comprometido con tantos deberes ?'''
I see You are everyone's assortment.


'''Porque soy dotado de energia,'''
Hard it is to fathom with my power


'''Cuando las tareas que haces no te dispensan ?'''
Your boundless scheme.
|'''Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,'''
'''veo que Tú eres la esencia de todos.'''


'''Concedeme dia y noche, el poder,'''
'''Es difícil comprender con mi poder'''


'''Para seguir luchando sin tregua.'''
'''Tu plan infinito.'''
|-
|Krpár kańáy anukampáy
Káje haba agragámii
|With a trace of Your grace and by Your mercy,
For your work there will be a pioneer.
|'''Con una porcion de Tu gracia, por Tu compasion'''
'''Habra un pionero para realizar Tu trabajo'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___221%20TOMA%27Y%20KATA%20BHA%27LOBA%27SI.mp3 canción] Tomáy kata bhálobási cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___221%20Tomay%20kata%20bhalobasi.mp3 canción] Tomáy kata bhálobási cantada por Jyoshna & Prahlad en Sarkarverse
 
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3643%20BHA%27LO%20VESECHI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0221 Tomáy kata bhálobási]]
[[Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi]]

Revisión actual - 04:11 27 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesechi tomáre ámi

Cáiná kichui vinimaye

Sabákár tumi marmer mańi

Mandrita mananilaye

Yourself have I loved;

In exchange I want nothing.

You're the gem of core for everyone,

Praiseworthy at mind's dwelling.

Te he amado a ti mismo;

A cambio no quiero nada.

Eres la joya más preciada para todos,

Digno de alabanza en la morada de la mente.

Khuṋje' beŕiyechi adrishikhare

Pátáler tale púta sarovare

Patre patre chatre chatre

Phirechi nirásha hrdaye

I've roamed in search on mountain peaks,

On plains of hell, and on lakes holy,

In each place of shade from every leaf,

I've returned with heart despairing.

He vagado en busca por las cimas de las montañas,

por las llanuras del infierno y por los lagos sagrados;

en cada lugar de sombra bajo cada hoja,

he regresado con el corazón desesperado.

Vidyá buddhi já chilo ámár

Dekhi sabákár tumi samáhár

Mor sámarthye thai páoyá bhár

Tomár apár áshaye

What had been my wisdom and acumen,

I see You are everyone's assortment.

Hard it is to fathom with my power

Your boundless scheme.

Por mucha sabiduría y perspicacia que tuviera,

veo que Tú eres la esencia de todos.

Es difícil comprender con mi poder

Tu plan infinito.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesechi tomáre ámi cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3643 Bhálabesechi tomáre ámi