Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2067
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Niil ákáshe cale bhese
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Shádá megher bhelá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Niice gháse áche mishe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kush-kásheri melá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Upon a blue sky floats adrift,
A white-cloud raft.


Amid the grass below is woven
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


A crowd of [[wikipedia:Desmostachya_bipinnata|kush]] and [[wikipedia:Saccharum_spontaneum|kash.]]
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Sobre un cielo azul flota a la deriva,'''
'''una balsa de nubes blancas.'''


'''Entre la hierba de abajo se teje'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Una multitud de kush y kash.'''
|-
|-
|Sharat bale elum ámi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Snigdha shiital shishir cumi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ámár páshe járá áse
Prasanno bhava he citi anubhava


Táráo dilo dolá
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Autumn declares: "I did appear,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Bracing and cool, a frosty kissing.


By my side, those who happen,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Them also I made to wag.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''El otoño declara: "Aparecí,'''
'''vigorizante y fresco, un beso helado.'''


'''A mi lado, los que pasan,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''A ellos también hice agitar.'''
|-
|-
|Sauṋge enechi shephálii
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Gandhe bhará phuler d́áli
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Niirav ráte ei nibhrte
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Gáṋth-te gáner málá
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|"I've brought [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|night-jasmine]] with me,
|Established in the principle of social equality,
A tray of flowers, fragrance-brimming.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


On silent nights, hush-hush this is
Particles of dust from Your feet, please give to me;


To wreathe a choral garland."
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''"He traído conmigo jazmines nocturnos,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Una bandeja de flores, rebosante de fragancia.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En las noches silenciosas.'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Para adornar una guirnalda coral".'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2067%20NIIL%20A%27KA%27SHE%20CALE%20BHESE.mp3 canción] Niil ákáshe cale bhese cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2067 Niil ákáshe cale bhese]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah