Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2065
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi kon atiite more páthiyechile
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Srśt́ir parikramáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Se parikramá ajo sheś halo ná
Rajatádrinibhah candrashekharah


Din jáy jug cale jáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In which ancient past had You dispatched me
On a circumambulation of Creation?


Until now that orbit did not finish;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Days pass, ages elapse.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''¿En qué antiguo pasado me enviaste'''
'''¿En una circunvalación de la Creación?'''


'''Hasta ahora esa órbita no terminó;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Los días pasan, las edades transcurren.'''
|-
|-
|Tomá hate ásiyáchi jábo tomáte
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomáke bhule jaŕe áchi je mete
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Elum je káj kariyá jete
Prasanno bhava he citi anubhava


Hay niko avaheláy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|From You I have come, and I will go to Thee;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Yet Yourself forgotten, by matter am I frenzied.


That action for which I came to keep on doing,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Due to my neglect, it did not get done.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''De Ti he venido y a Ti iré;'''
'''Pero olvidado de Ti, por la materia estoy frenético.'''


'''Aquella acción por la que vine a seguir haciendo,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Debido a mi negligencia, no se hizo.'''
|-
|-
|Shata trut́i áche tabu kśamá kare jáo
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Shata doś jániyáo mukhapáne cáo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Bhálabáso smita nayane tákáo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Shodharáo karuńádháráy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Though failings are countless, You continue to forgive;
|Established in the principle of social equality,
At my face You gaze, despite knowing my hundred sins.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Yes, You cherish and with smiling eyes take notice...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You make me mend my ways on stream of compassion.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Aunque las faltas son innumerables, Tú continúas perdonando;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En mi rostro Tú miras, a pesar de conocer mis cien pecados.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


''', Tú me aprecias y con ojos sonrientes te fijas en mí...'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Me haces enmendar mis caminos en la corriente de la compasión.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2065%20KON%20ATIITE%20MORE%20PA%27THIYE%20CHILE.mp3 canción] Tumi kon atiite more páthiyechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2065 Tumi kon atiite more páthiyechile]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah