Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2064
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jyotsná ráte cáṋderi sáthe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomáre bhevechi tomáre peyechi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomári chande tomári giite
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Like a moonlit night with the moon along,
You I have thought about, You I have found,


In only Your rhythm, in only Your song.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
| '''Como una noche de luna con la luna a lo largo,'''
'''En Ti he pensado, a Ti he encontrado,'''


'''Sólo en Tu ritmo, sólo en Tu canción.'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|-
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
|Áṋdháre álo tumii d́hálo
Ámrá áni nikaśa kálo


Práń bhare tumi báso bhálo
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Moder májhei já kichu viśama
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Mukhe bali ek káje ár ek
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


Viśakumbha payomukhete
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


|Light upon the darkness You alone pour;
|-
Ourselves, we bring whets of ebon.
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
 
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
With all sincerity You adore;
 
While, among us, all is devious...


At mouth we say one thing; and in deeds, another–
Prasanno bhava he citi anubhava


Pots of poison with milk on the surface.
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|'''Luz sobre la oscuridad Sólo Tú derramas;'''
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
'''Nosotros mismos, traemos látigos de ébano.'''
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


'''Con toda sinceridad Tú adoras;'''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


'''Mientras, entre nosotros, todo es tortuoso...'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En la boca decimos una cosa, y en los hechos, otra...'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Ollas de veneno con leche en la superficie.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Bhálabásite tumii jáno
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sabáike nija bale máno
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Dúrke káche t́ene áno
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bhed karo ná ghare parete
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Only You know how to love,
|Established in the principle of social equality,
As You deem everyone Your own person.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You fetch near those who are distant;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Friend or foe, You don't make distinction.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sólo Tú sabes amar,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Como Tú consideras a cada uno Tu propia persona.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tú acercas a aquellos que están distantes;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Amigo o enemigo, Tú no haces distinción.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2064%20JYOTSNA%27%20RA%27TE%20CA%27NDERI%20SA%27THE.mp3 canción] Jyotsná ráte cáṋderi sáthe, tomáre bhevechi tomáre peyechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2064 Jyotsná ráte cáṋderi sáthe, tomáre bhevechi tomáre peyechi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah