Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2063
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tava ásá patha cáhiyá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Basiyá áchi din guńe guńe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Saláj samiire bhásiyá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Caliyá jái bheve tava guńe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Gazing at Your path of advent,
I am sitting, counting, counting days.


Floating on a wind that's diffident,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I go on contemplating Your traits.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Contemplando Tu camino de advenimiento,'''
'''estoy sentado, contando, contando días.'''


'''Flotando en un viento difuso,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''sigo contemplando Tus rasgos.'''
|-
|-
|Bojhá náhi jáy tomár prakrti
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Vyakta hayecho tabuo kii riiti
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Dhará náhi dáo e kii tava niiti
Prasanno bhava he citi anubhava


Tákáo ná mukheri páne
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Your active nature, it cannot be fathomed;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Though You've been evident, what is Your manner!


You don't grant embrace, and such is Your ethic:
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


You don't even look at my face.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Tu naturaleza activa, no puede ser comprendida;'''
'''Aunque has sido evidente, ¡cuál es Tu manera!'''


'''No concedes abrazos, y tal es Tu ética:'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Ni siquiera me miras a la cara.'''
|-
|-
|Tava mamatár kathá shune tháki
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kájer beláy vipariit dekhi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Bhálabásá keu eke bale náki
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Nithar páthar madhuvane (tumi)
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I keep hearing tales of Your loving kinship;
|Established in the principle of social equality,
But at time of action, I see the opposite.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Fondness, does even one person call it...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


A rock motionless (like You) on an esplanade?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sigo oyendo historias de Tu amoroso parentesco;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Pero a la hora de la acción, veo lo contrario.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Cariño, siquiera una persona lo llama...'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿Una roca inmóvil (como Tú) en una explanada?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2063%20TAVA%20A%27SA%27%20PATH%20CA%27HIYA%27.mp3 canción] Tava ásá patha cáhiyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2063 Tava ásá patha cáhiyá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah