Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2062
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi esechile nava váratá dile
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Álo jvele dile dile cetaná
Sthul súkśma kárańe


Járá ghumechilo tomáke bhulechilo
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Táder jágiye dile prerańá
Priitir madhura t́áne
|You had come; a new message You delivered–
A lantern You set alight, and You made conscious.


Those who had been asleep, Yourself they'd forgotten;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Having wakened them, You imparted inspiration.
Embrace have You granted in the casket of mind,
| '''Habías venido; un nuevo mensaje entregaste-'''
'''Una linterna encendiste, y Tú hiciste conscientes'''


'''a los que habían estado dormidos, Tú mismo los habías olvidado;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Habiéndolos despertado, impartiste inspiración.'''
|-
|-
|Áṋdhár neve áse jakhani dharáy
|Citkamale mor chilo madhu parág
Mánavatár váńii dhulote lut́áy
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Samvit áse tomári krpáy
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Jágiye diye dáo dyotaná
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|Whenever the darkness comes down over Earth,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
Doctrines of humanity wallow in the dust.


By only Your mercy comes awakened consciousness;
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


And having aroused, You provide implication.
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
|'''Siempre que la oscuridad desciende sobre la Tierra'''
'''Las doctrinas de la humanidad se revuelcan en el polvo.'''


'''Sólo por Tu misericordia llega la conciencia despierta;'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''Y habiendo despertado, Tú proporcionas la implicación.'''
|-
|-
|He tamasátiita múrta karuńá
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Nijer krti kathá kakhano balo ná
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Niirave theke jáo marme lukáo
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Kona bádhátei kabhu thámo ná
Muktá bharo shuktira práńe
|Hey You Beyond Gloom, the Avatar of Compassion,
|To the form-sea came this lotus with what project;
Never do You speak of Your own actions.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Silently You go on staying, You hide at heart's core;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Due to any obstruction, You don't ever pause.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Oye Tú Más Allá de la Oscuridad, el Avatar de la Compasión,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Nunca hablas de Tus propias acciones.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Silenciosamente Te quedas, Te escondes en el corazón;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Debido a cualquier obstrucción, Tú nunca te detienes.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2062%20TUMI%20ESE%20CHILE%2C%20NAVA%20VA%27RTA%27%20DILE.mp3 canción] Tumi esechile nava váratá dile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2062 Tumi esechile nava váratá dile]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho