Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1940
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhay páo kena ásite
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Káche bhay páo kena ásite
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Priitikańá mákhá tumi niiras shilá ámi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Prabhávita kari páche
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Why do You fear to appear;
Why do You fear to come near?


Yourself dabbed by speck of love; a dry stone, me...
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Is it lest I influence Thee?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''¿Por qué Temes Aparecer?'''
'''¿Por qué Temes acercarte?'''


'''Tú mismo moteado por una mota de amor; una piedra seca, yo...'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Es para no influenciarte?'''
|-
|-
|Ananta rúpátiita tumi sabákár prabhu
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sánta siimita ámi bhay peyo náko kabhu
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tomári rúpete rúp diyecho ámáre tabu
Prasanno bhava he citi anubhava


Mor theke bhay kii áche
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|You are infinite, transcendent, everybody's Master;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Finite, I am limited; never do You need to dread.


You have given form to me with only Your form, then
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


From me what is there to fear?
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Tú eres infinito, trascendente, el Maestro de todos;'''
'''Finito, soy limitado; nunca necesitas temer.'''


'''Tú me has dado forma con sólo Tu forma, entonces'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''¿De mí qué hay que temer?'''
|-
|-
|Jiiyankát́hi marańkát́hi tava háte
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ámi kriiŕákanduk sabe jáne e jagate
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Thákio ná dúrete kakhano kono mate
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Man tomátei je náce
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Life and death's magic wand, in Your hand it is;
|Established in the principle of social equality,
I am a ball to play with, the whole world knows it.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Please don't ever stay remote for any reason;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Mind, it frolics inside of You only.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''La varita mágica de la vida y la muerte, en Tu mano está;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Soy una pelota para jugar, el mundo entero lo sabe.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Por favor, nunca te alejes por ninguna razón;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Mente, retoza sólo dentro de Ti.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1940%20BHAYA%20PA%27O%20KENO%20A%27SITE%20KA%27CHE.mp3 canción] Bhay páo kena ásite cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1940 Bhay páo kena ásite]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah