Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1934
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomár váratá baye jái
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Tava káje nijere lágái
Sthul súkśma kárańe


Ámár jáhá kichu tomári tare
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


E kathá bhálo kare geye jái
Priitir madhura t́áne
|I go on carrying Your tidings;
With Your work I keep myself busy.


My everything is on account of You only;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


These are the words well-formed I continue singing.
Embrace have You granted in the casket of mind,
| '''Sigo llevando Tus noticias;'''
'''Con Tu obra me mantengo ocupado.'''


'''Todo lo mío es sólo por Ti;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Estas son las palabras bien formadas que sigo cantando.'''
|-
|-
|Mahákáshe trasareńu sama esechi
|Citkamale mor chilo madhu parág
Cidákáshe he priya tomáre peyechi
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Ámár jáoyá ásá ámár káṋdá hásá
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Múle áche tava karuńái
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|On stellar sky, like mote of dust, I have arrived;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
On mental sky, hey my Love, Yourself I've acquired.


My going and coming, my weeping and laughing;
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


At their root is Your compassion only.
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
|'''En el cielo estelar, como mota de polvo, he llegado;'''
'''En el cielo mental, hey mi Amor, a Ti mismo he adquirido.'''


'''Mi ir y venir, mi llorar y reír;'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
 
'''En su raíz está sólo Tu compasión.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá ámi nái ekathá jáni
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Tomár viińár táre jhauṋkár áni
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Cáṋpár parash tava mápá avakásh nava
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Anubhave prańati jánái
Muktá bharo shuktira práńe
|But for You I don't exist– this fact I perceive;
|To the form-sea came this lotus with what project;
On strings of Your [[wikipedia:Veena|viina]], a jangle I bring.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Your [[wikipedia:Magnolia_champaca|champak]]-touch, gauging scope of novelty,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Having felt that, I proclaim respectful greetings.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Pero para Ti yo no existo- este hecho percibo;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''En las cuerdas de tu viina, un tintineo traigo.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Tu champak-touch, calibrando el alcance de la novedad,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Habiendo sentido eso, proclamo respetuosos saludos.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1934%20TOMA%27R%20VA%27RTA%27%20BAYE%20JA%27I.mp3 canción] Tomár váratá baye jái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1934 Tomár váratá baye jái]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho