Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1932
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Anek diner pare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomáre pelum ghare
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tháko mor ghare man álo kare
Rajatádrinibhah candrashekharah


Jete dobo náko dúre
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|After days aplenty
I discovered You in home.


Please stay at my abode, having lit up psyche;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Far away I won't give You leave to go.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Después de muchos días'''
'''Te descubrí en mi hogar.'''


'''Por favor, quédate en mi morada, habiendo iluminado la psique;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Lejos no Te daré permiso para ir.'''
|-
|-
|Jáni ná kata juger tapasyá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Dúr kare dilo mor amávasyá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Rátrir sádhaná ene diyeche
Prasanno bhava he citi anubhava


Aruńa prabháte dváre
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|I know not how the penance of many ages
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Made my dark-moon night get distanced.


But the night-meditation, it has fetched
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Sun at dawn to doorstep.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''No sé cómo la penitencia de muchas edades'''
'''Hizo que mi noche de luna oscura se distanciara.'''


'''Pero la meditación nocturna, ha traído'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Sol al amanecer a la puerta.'''
|-
|-
|E prabhát jena cirakál thake
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Aharahah more ánande rákhe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár parashe duluk haraśe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Citta ciratare
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|This morn, that for whole life it remain
|Established in the principle of social equality,
And keep me glad throughout each day,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


By Your touch, in delight let sway
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Mind and heart always.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Esta mañana, que durante toda la vida permanece'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Y me alegre cada día,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Por tu toque, en deleite deja oscilar'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Mente y corazón siempre.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1932%20ANEK%20DINER%20PARE%20TOMA%27RE%20PELUM.mp3 canción] Anek diner pare, tomáre pelum ghare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1932 Anek diner pare, tomáre pelum ghare]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah