Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0178
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomári deoyá mane
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tomári bhávanáte
Aneker májhe aneker káje


Divánishi mor ket́e jáy
Niyata d́ube ácho


Tumi mor dhruvatárá
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


Karo náko disháhárá
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Sab kichu tái tomá páne dháy
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|With a mind given by Thee,
In the contemplation of You only,


My day and night, they slip away.
|-
 
|Ámi kari tava dhyán upásaná
You are my polestar,
Aharaha jáci tomári karuńá


You don't make bewildered,
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


So toward You everything does race.
Kena more eká rekhecho
|'''Con una mente dada por Ti,'''
|I perform Your meditation and devotions;
'''En la contemplación de Ti solamente,'''
Always I beseech only Your compassion.


'''Mi día y mi noche, se escapan.'''
In tears I say: Please don't remain afar;


'''Tú eres mi estrella polar,'''
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''no desconciertas,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Así que hacia Ti todo corre.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Tomári deoyá práńe
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Base tava dhyánásane
Práńer áveg jáháke jánái


Jiivaner srot tava srote háráy
Kuhelii káráy disháhárá tái
|With a heart by You given,
Seated in pose for Your meditation,


Lifestream gets lost in Your current.
Cháyáy náciyá calecho
|'''Con un corazón por Ti dado,'''
|Absent You I have no one else;
'''Sentado en pose para Tu meditación,'''
I make known what is heart's uneasiness.


'''La corriente de la vida se pierde en Tu corriente.'''
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,
|-
|Sabái tomár mane
Tumi sabákár mane


Sakal bhávaná tái tomáte misháy
While in shadow You have gone on dancing.
|Everyone is in Your mind,
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
And You are in everyone's mind;
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


So with You every thought unites.
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''
|'''Todos están en Tu mente,'''
'''Y Tú estás en la mente de todos;'''


'''Así que contigo cada pensamiento se une.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___178%20TOMA%27RI%20DEOA%27%20MANE%20TOMA%27RI%20BHA%27VANA%27TE.mp3 canción] Tomári deoyá mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
 
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 0178 Tomári deoyá mane]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho