Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
Línea 2: Línea 2:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+
|+
!Roman script
!Escritura romana
!English tranaslation
!Traducción al inglés
!Spanish translation
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Niiravatá májhe ke go tumi ele
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Ghanaghor ghum bháuṋgáte
Aneker májhe aneker káje


Ghum bháuṋgále
Niyata d́ube ácho


|Oh, Who are You Who came amid the silence,
|You have forgotten me.
Our cloud-darkened sleep to demolish...
Amid the many, with the work of many people,


You dispelled our slumber.
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


|'''Oh, Quién eres Tú Que viniste en medio del silencio,'''
'''estás inmerso perpetuamente.'''
'''Nuestro sueño oscurecido por las nubes a derribar...'''


'''Tú disipaste nuestro sueño.'''
|-
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Aharaha jáci tomári karuńá


Áṋkhijale bali dúre thákio ná
Kena more eká rekhecho
|I perform Your meditation and devotions;
Always I beseech only Your compassion.
In tears I say: Please don't remain afar;
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Sájáno bágáne chot́a khelághare
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Járá áse tárá cale jáy dúre
Práńer áveg jáháke jánái
 
Táder pather nisháná ájike


Diip jvele diye jánále
Kuhelii káráy disháhárá tái
|In our tiny playroom of Your ornate garden,
Those who come are going a great distance.


Today, their path's ultimate target,
Cháyáy náciyá calecho
|Absent You I have no one else;
I make known what is heart's uneasiness.


You revealed it with the lamp You lit.
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


|'''En nuestra diminuta sala de juegos de Tu ornamentado jardín,'''
While in shadow You have gone on dancing.
'''Los que vienen recorren una gran distancia.'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Hoy, el objetivo final de su camino,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Tú lo revelaste con la lámpara que encendiste.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|-
|Jhat́ikár gháte nebáno diipete
Jiṋánshalákát́i jválále
|Stricken by storm, our lamp extinguished,
You ignited the matchstick of knowledge.
|'''Golpeado por la tormenta, nuestra lámpara apagada,'''
'''Encendiste la cerilla del conocimiento.'''
|}
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_7%20-%20Niiravata%20majhe%20ke%20go%20tumi%20ele.mp3 canción] ''Niiravata majhe ke go tumi ele'' sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_7%20NIIRAVATA%27%20MA%27JHE%20KE%20GO%20TUMI%20ELE.mp3 canción] ''Niiravata majhe ke go tumi ele'' sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho