Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0177
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tava patha ceye áchi
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Jáno ná ki tumi
Aneker májhe aneker káje


Kata din cale geche
Niyata d́ube ácho


Kata nishi háráyeche
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


Tabu jege base áchi
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Base áchi ámi
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|I am gazing at Your path;
Don't You know that?


So many days have passed;
|-
 
|Ámi kari tava dhyán upásaná
So many nights have vanished...
Aharaha jáci tomári karuńá


Yet, without sleep, I am waiting,
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


I sit here waiting.
Kena more eká rekhecho
|'''Estoy mirando Tu camino;'''
|I perform Your meditation and devotions;
'''¿No lo sabes?'''
Always I beseech only Your compassion.


'''Tantos días han pasado;'''
In tears I say: Please don't remain afar;


'''Tantas noches se han desvanecido...'''
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Sin embargo, sin dormir, estoy esperando,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Me siento aquí esperando.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|E kii liilákhelá tava
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Niti niti nava nava
Práńer áveg jáháke jánái


Bhevecho ki cheŕe dobo
Kuhelii káráy disháhárá tái


Liilákhelár bhaye dami
Cháyáy náciyá calecho
|Your game divine is marvelous,
|Absent You I have no one else;
Every day, always novel!
I make known what is heart's uneasiness.


Have You thought I will give up,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Shrinking in fear from the sport?
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Tu juego divino es maravilloso,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Cada día, ¡siempre novedoso!'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''¿Has pensado que me rendiré'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''¿Encogiéndome de miedo ante el deporte?'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|-
|Mor lági sumukhete
Ásite haibe námi
|For my sake, in front of me,
You must come, descending!
|'''Por mi bien, frente a mí,'''
'''¡Debes venir, descendiendo!'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___177%20TAVA%20PATHA%20CEYE%20A%27CHI.mp3 canción] Tava patha ceye áchi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
 
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 0177 Tava patha ceye áchi|Canción 0177]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho