Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2017
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ese hese kena cale jáo (balo)
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Táro mukhapáne náhi cáo
Sthul súkśma kárańe


Je tomáre báse bhálo
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho
|Why leave, having smiled after arriving, please tell me;
Don't You even look at them–


Those who hold You dear?
Priitir madhura t́áne
| '''¿Por qué irte, habiendo sonreído después de llegar, por favor dime;'''
 
'''¿Ni siquiera los miras...'''
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.
 
Embrace have You granted in the casket of mind,
 
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''¿A los que te quieren?'''
|-
|-
|Rúper chat́á dharáy chaŕiye diyecho
|Citkamale mor chilo madhu parág
Mádhurii kańá kánáy kánáy bharecho
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Ábháse iuṋgite d́ákiyá calecho


Kena chal balo
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|On earth You've scattered lustrous beauty;
Kár tare ke táhá jáne
Particles of sweetness You have filled up to the brim.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Through hints and winks You've gone on calling;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


What for the deceptive tricks, please do speak!
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Sobre la tierra Tú has esparcido lustrosa belleza;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Partículas de dulzura has llenado hasta el borde.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''A través de insinuaciones y guiños Tú has ido llamando;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Por los engañosos trucos, ¡por favor habla!'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Dhará ná dite cáo kena áso jáo
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Áloy ese punah áṋdháre lukáo
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Kśańek hásáo kśańek káṋdáo
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


E kii liilá ucchal balo
Muktá bharo shuktira práńe
|You don't want to grant embrace; why then come and leave?
|To the form-sea came this lotus with what project;
Having come again with light, why be tucked away in darkness?
Master, that You know, all takes place in Your depths.


One moment You make laugh; the next one, You make weep...
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


What is this lively [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|game]], please do speak!
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''No quieres conceder el abrazo; ¿por qué entonces vienes y te vas?'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Habiendo venido de nuevo con luz, ¿por qué estar escondido en la oscuridad?'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Un momento haces reír; al siguiente, haces llorar...'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''¡Qué es este animado juego, por favor habla!'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2017%20ESE%20HESE%20KENO%20CALE%20JA%27O.mp3 canción] Ese hese kena cale jáo balo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 2017 Ese hese kena cale jáo balo]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho