Diferencia entre revisiones de «Canción 2014 Bhálo besechile, kena balo»
song 2014 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2014%20BHA%27LOBESE%20CHILE%20KENO%20BOLO.mp3 canción] Bhálo besechile, kena balo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2014%20BHA%27LOBESE%20CHILE%20KENO%20BOLO.mp3 canción] Bhálo besechile, kena balo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 01:39 7 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhálo besechile
Kena balo Jadi ná dile dhará Ashrute jadi ná galo |
You had held dear;
Why, do tell please... When to me You did not yield; When You weren't moved by my tears. |
Habías apreciado;
¿Por qué, dime por favor... Cuando no te rendiste ante mí; Cuando no te conmovieron mis lágrimas. |
| Sájáye rekhechi ghar
Bhulechi ápan par Keṋde hayechi kátar Nishi cale gelo |
I have kept bedecked my home,
And I've ignored both friend and foe. Crying I've been struck by sorrow, But the night did vanish. |
He mantenido engalanado mi hogar
y he ignorado a amigos y enemigos. Llorando he sido golpeado por la pena, Pero la noche se desvaneció. |
| Phul jhare gelo sheśe
Ashru vátáse meshe Vedaná ákáshe bhese Hárá halo |
Finally the flower molted;
Tears mingled with the wind. Grief adrift on firmament, It was defeated. |
Finalmente la flor mudó;
Las lágrimas se mezclaron con el viento. Pena a la deriva en el firmamento, Fue derrotada. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Bhálo besechile, kena balo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse