Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1862
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomári nám niye dilum bhásiye
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jiivaner tariikháni mama
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi ámár jiivaner sár
Rajatádrinibhah candrashekharah


Áṋdháre álokrekhá sáma
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Taking only Your name I did set afloat,
The tiny boat of my existence.


You are my life's essence,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Like a ray of light in darkness.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Tomando sólo Tu nombre puse a flote'''
'''La pequeña barca de mi existencia.'''


'''Tú eres la esencia de mi vida'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Como un rayo de luz en la oscuridad.'''
|-
|-
|Nijere bhávite vrthá kál kát́iyechi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Nijere dekhite sab kichu kariyáchi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tumi je sab kichu áji tá jániyáchi
Prasanno bhava he citi anubhava


Ajiṋatákrt trut́i kśamo
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Thinking of myself, time I've been wasting;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Looking out for me, all things I am doing...
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


But You are everything, only now that I'm knowing;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Pardon the offense, committed in ignorance.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Pensando en , Tiempo que he estado perdiendo;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Cuidando de mí, todas las cosas que estoy haciendo...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Pero Tú eres todo, Sólo ahora que estoy sabiendo;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Perdona la ofensa, cometida en la ignorancia.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tomáre varite cái ámi áji hate
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomáre rákhite cái mor áṋkhipáte
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomáre tuśite karme nrtye giite
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Chande ráge anupama
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|From today, it is You I would choose;
|Established in the principle of social equality,
Yourself on my eyelids I would hold onto,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Pleasing You through action, with a dance tune
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Matchless in both cadence and its mode of music.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''A partir de hoy, es a Ti a quien elegiría;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''A Ti en mis párpados me aferraría,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Complaciéndote a través de la acción, con una melodía de baile'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Inigualable tanto en cadencia como en su modo de música.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1862%20TOMA%27RI%20NA%27M%20NIYE%20DILUM%20BHA%27SIYE.mp3 canción] Tomári nám niye dilum bhásiye cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1862 Tomári nám niye dilum bhásiye]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah