Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2008
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomár tare janam bhare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Geye gechi kata giiti
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kata rauṋer geṋthe gechi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kata málá priiti
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On account of You, lifetimes are filled;
I have gone on singing so many songs.


Of so many colors I have threaded
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Many a garland of love.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''A causa de Ti, las vidas se llenan;'''
'''He seguido cantando tantas canciones.'''


'''De tantos colores he enhebrado'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Tantas guirnaldas de amor.'''
|-
|-
|Kata sandhyá kata prabhát
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kata sharat jyotsnári rát
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kalpanári álpanáte
Prasanno bhava he citi anubhava


Eṋke gechi kata smrti
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|So many mornings, so many twilights,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
And so many moonlit-only autumn nights...
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With the [[wikipedia:Alpana|sacred art]] of but fancy
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


I've kept painting memories aplenty.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tantas mañanas, tantos crepúsculos,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Y tantas noches de otoño sólo iluminadas por la luna...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Con el arte sagrado de, pero fantasía'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''He seguido pintando recuerdos en abundancia.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Já kari sab tomár tare
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Já bhávi bheve tomáre
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Madhu ráte tomár srote
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bhese cali niti niti
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|What I do, it is all for sake of You;
|Established in the principle of social equality,
What I think, it is from musing on You.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


On honeyed night, in Your stream
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I sail continually.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Lo que hago, es todo por amor a Ti;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Lo que pienso, es por pensar en Ti.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En la noche melosa, en Tu corriente'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''navego continuamente.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2008%20TOMA%27R%20TARE%20JANAM%20BHARE%20GEYE.mp3 canción] Tomár tare janam bhare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2008 Tomár tare janam bhare]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah