Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2007
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi bhul pathe cale esecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Vidhi jáni ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tiirtha máni ná
Rajatádrinibhah candrashekharah


Krpá kare dhará diyecho
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Having set out on a faulty path, You've appeared.
What to do, I know it not...


A house of God, I respect not...
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


But, taking pity, You have yielded to me.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Habiendo emprendido un camino defectuoso, Has aparecido.'''
'''Qué hacer, no lo sé...'''


'''Una casa de Dios, no respeto...'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero, apiadándote, has cedido ante mí.'''
|-
|-
|Shuśka marute sarasatá dite
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Niiras tarute puśpa phot́áte
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ábharańhiin kańt́he dulite
Prasanno bhava he citi anubhava


Mukutár háre hesecho
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|To give succulence to an arid wilderness,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
To make flowers bloom on a tree that's sapless...
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


To sway upon a throat devoid of ornament...
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Like a string of pearls You have beamed.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Para dar suculencia a un árido desierto,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Para hacer florecer flores en un árbol sin savia...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Para balancearte sobre una garganta desprovista de ornamento...'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Como un collar de perlas has resplandecido.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Bujhtum shudhu tumii ámár
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tumi cháŕá keu nay ápanár
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Mor sab kichu krpáte tomár


Tái bheve bhul karecho
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tumi jeneshune bhul karecho
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You alone belong to me, only that was I knowing;
|Established in the principle of social equality,
No one else is my own but for Thee...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


All that's mine is by Your mercy...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


So You've erred intentionally;
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


You have blundered wittingly.
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|'''Sólo tú me perteneces, sólo eso sabía yo;'''
'''Nadie más es mío sino por Ti...'''


'''Todo lo mío es por Tu misericordia...'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
'''Has errado intencionadamente;'''
 
'''Has errado a sabiendas.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2007%20TUMI%20BHU%27L%20PATHE%20CALE%20ESECHO.mp3 canción] Tumi bhul pathe cale esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2007 Tumi bhul pathe cale esecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah