Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2004
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáy ámáy ei paricay
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kon juge keu jáne ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Jáni tá ducár diner to nay
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kabe theke tumi balo ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Between You and me, this same acquaintance,
From which age it is, one is not cognizant.


Not merely a few days old, I know that;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


But You don't say when it started.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Entre Tú y yo, este mismo conocido,'''
'''De qué edad es, uno no es consciente.'''


'''No simplemente de unos días, lo sé;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero Tú no dices cuándo empezó.'''
|-
|-
|Kon se atiite dhará racechile
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Phule phale madhu kena je d́hálile
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Báṋcár ákáuṋkśá bhariyá dile
Prasanno bhava he citi anubhava


Keu bojhe keu bojhe ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|In some ancient past You had fashioned the earth;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
But why poured You nectar into fruits and flowers?
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


And why then did You infuse a drive for survival?
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


One of us understands; one of us does not.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En algún pasado antiguo Tú habías formado la tierra;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''¿Pero por qué vertiste néctar en frutas y flores?'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''¿Y por qué entonces infundiste un impulso de supervivencia?'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Uno de nosotros entiende; otro no.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Keu háráy ná bhiŕe kakhano
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sabáike dekho tumi ananya
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi biná káro gati nái kona
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bujheo bujhite páre ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Just one in a crowd, he never gets missed;
|Established in the principle of social equality,
But You see everybody as having no second.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Except for You none has got any patron;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Yet even knowing it, one cannot fathom.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sólo uno en una multitud, nunca se le echa de menos;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Pero Tú ves a todos como si no tuvieran un segundo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Excepto por Ti, nadie tiene un patrón;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sin embargo, incluso sabiéndolo, uno no puede comprender.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2004%20TOMA%27Y%20A%27MA%27Y%20EI%20PARICAYA%20KON%20YUGE.mp3 canción] Tomáy ámáy ei paricay, kon juge keu jáne ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2004 Tomáy ámáy ei paricay, kon juge keu jáne ná]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah